Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
От Матфея 5 [Russian:Azerbaycan]   
 
  1. Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
  2. И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
  3. Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
  4. Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
  5. Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
  1. İsa izdihamı görüb dağa çıxdı. Oturan kimi şagirdləri Onun yanına gəldi.
  2. İsa danışmağa başlayıb onları öyrədərək dedi:
  3. «Nə bəxtiyardır ruhən yoxsullar! Çünki Səmavi Padşahlıq onlarındır.
  4. Nə bəxtiyardır yaslı olanlar! Çünki onlar təsəlli tapacaq.
  5. Nə bəxtiyardır həlimlər! Çünki onlar yer üzünü irs alacaq.
 
 
  1. Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
  2. Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
  3. Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
  4. Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
  5. Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
  1. Nə bəxtiyardır salehlik üçün acıb-susayanlar! Çünki onlar doyacaq.
  2. Nə bəxtiyardır mərhəmətli olanlar! Çünki onlara mərhəmət ediləcək.
  3. Nə bəxtiyardır ürəyi təmiz olanlar! Çünki onlar Allahı görəcək.
  4. Nə bəxtiyardır sülhyaradanlar! Çünki onlar Allahın övladları adlanacaq.
  5. Nə bəxtiyardır salehlik uğrunda təqib edilənlər! Çünki Səmavi Padşahlıq onlarındır.
 
 
  1. Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
  2. Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас.
  3. Вы--соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
  4. Вы--свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
  5. И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
  1. İnsanlar Mənə görə sizi təhqir edib təqib edəndə, yalan söyləyib sizə hər cür böhtan atanda siz nə bəxtiyarsınız!
  2. Sevinin və şadlanın! Çünki göylərdə mükafatınız böyükdür. Axı sizdən qabaq gələn peyğəmbərləri də belə təqib ediblər.
  3. Siz yer üzünün duzusunuz. Amma duz öz dadını itirərsə, nə ilə duzlanar? Artıq çölə atılıb insanlar tərəfindən tapdalanmaqdan başqa bir şeyə yaramaz.
  4. Siz dünyanın nurusunuz. Dağın zirvəsində qurulan şəhər gizli qala bilməz.
  5. Heç kim çırağı yandırıb qabın altına qoymaz. Əksinə, çıraqdana qoyar ki, evdəkilərin hamısını işıqlandırsın.
 
 
  1. Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
  2. Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
  3. Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
  4. Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
  5. Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
  1. Eləcə də sizin nurunuz insanların qarşısında elə parlasın ki, onlar xeyirxah işlərinizi görüb göylərdə olan Atanızı izzətləndirsinlər.
  2. Sanmayın ki, Mən Qanun və Peyğəmbərlərin sözlərini ləğv etmək üçün gəldim. Mən onları ləğv etmək üçün yox, yerinə yetirmək üçün gəldim.
  3. Sizə doğrusunu deyirəm: göy və yer keçib getmədən, hər şey icra olmadan Qanundan ən kiçik bir hərf və ya bir nöqtə belə, yox olmayacaq.
  4. Beləliklə, bu əmrlərdən ən kiçiyindən birini kim pozarsa və başqalarına da bu cür öyrədərsə, Səmavi Padşahlıqda ən kiçik sayılacaq. Amma kim bu əmrləri yerinə yetirər və başqalarına da öyrədərsə, Səmavi Padşahlıqda böyük sayılacaq.
  5. Sizə bunu deyirəm: əgər sizin salehliyiniz ilahiyyatçılarla fariseylərin salehliyindən artıq olmasa, Səmavi Padşahlığa əsla girə bilməzsiniz.
 
 
  1. Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
  2. А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: 'рака', подлежит синедриону; а кто скажет: 'безумный', подлежит геенне огненной.
  3. Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
  4. оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
  5. Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
  1. Siz qədim zamanlarda adamlara “Qətl etmə, kim qətl edərsə, mühakiməyə məruz qalacaq” deyildiyini eşitmisiniz.
  2. Mənsə sizə deyirəm ki, qardaşına hirslənən hər kəs mühakiməyə məruz qalacaq. Kim qardaşına “axmaq” deyərsə, Ali Şuranın hökmünə məruz qalacaq. Kim qardaşına “səfeh” deyərsə, cəhənnəm oduna məruz qalacaq.
  3. Buna görə də qurbangah qarşısına qurbanını gətirdiyin zaman yadına düşsə ki, qardaşının sənə qarşı bir şikayəti var,
  4. qurbanını qurbangahın qarşısında qoy, get, əvvəlcə qardaşınla barış və ondan sonra gəl, qurbanını təqdim et.
  5. Səni ittiham edənlə yolda ikən tez razılaş ki, o səni hakimə, hakim də səni mühafizəçiyə verməsin və zindana atılmayasan.
 
 
  1. истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
  2. Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
  3. А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
  4. Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
  5. И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
  1. Sənə doğrusunu deyirəm: axırıncı qəpik-quruşunu verməyincə oradan əsla çıxmayacaqsan.
  2. “Zina etmə” deyildiyini eşitmisiniz.
  3. Mənsə sizə deyirəm ki, qadına şəhvətlə baxan hər adam artıq ürəyində onunla zina etmiş olur.
  4. Əgər sağ gözün səni pis yola çəkərsə, onu çıxar at. Çünki sənin üçün bədən üzvlərindən birinin məhv olması bütün bədəninin cəhənnəmə atılmasından yaxşıdır.
  5. Əgər sağ əlin səni pis yola çəkərsə, onu kəs at. Çünki sənin üçün bədən üzvlərindən birinin məhv olması bütün bədəninin cəhənnəmə düşməsindən yaxşıdır.
 
 
  1. Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
  2. А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.
  3. Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
  4. А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
  5. ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
  1. “Kim arvadını boşayarsa, ona talaq kağızı versin” deyilmişdir.
  2. Mənsə sizə deyirəm ki, cinsi əxlaqsızlıqdan başqa bir səbəbə görə arvadını boşayan hər kəs onu zinaya sövq edir. Boşanmış qadınla evlənən də zina edir.
  3. Yenə qədim zamanlarda adamlara “Yalandan and içmə, amma andlarını Rəbbin önündə yerinə yetir” deyildiyini eşitmisiniz.
  4. Mənsə sizə deyirəm ki, heç and içmə, nə göyə, çünki o, Allahın taxtıdır;
  5. nə yerə, çünki yer Onun ayaqlarının altındakı kətildir; nə də Yerusəlimə, çünki ora böyük Padşahın şəhəridir.
 
 
  1. ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
  2. Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
  3. Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
  4. А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
  5. и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
  1. Başına da and içmə, çünki sən hətta bir dənə saçı belə, ağ və ya qara edə bilməzsən.
  2. Ancaq sözünüzdə “bəli”niz bəli, “xeyr”iniz xeyr olsun. Bundan qalanı şər olandandır.
  3. “Göz əvəzinə göz, diş əvəzinə diş” deyildiyini eşitmisiniz.
  4. Mənsə sizə deyirəm ki, pis adama qarşı durma. Əksinə, sağ üzünə şillə vurana o birini də çevir.
  5. Səni məhkəməyə verib köynəyini götürmək istəyənə üst paltarını da ver.
 
 
  1. и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
  2. Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
  3. Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
  4. А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
  5. да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
  1. Kim səni min addım yol getməyə məcbur edirsə, sən onunla iki min addım yol get.
  2. Səndən bir şey diləyənə ver, səndən borc istəyəni geri qaytarma.
  3. “Qonşunu sev və düşməninə nifrət et” deyildiyini eşitmisiniz.
  4. Mənsə sizə deyirəm ki, düşmənlərinizi sevin, sizi təqib edənlər üçün dua edin.
  5. Belə ki siz göylərdə olan Atanızın övladları olasınız. Çünki O, günəşini həm pislərin, həm yaxşıların üzərinə doğurur, yağışını da həm salehlərin, həm də saleh olmayanların üzərinə yağdırır.
 
 
  1. Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
  2. И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
  3. Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
  1. Əgər sizi sevənləri sevirsinizsə, nə mükafatınız olacaq? Vergiyığanlar da belə etmirmi?
  2. Əgər yalnız qardaşlarınızı salamlayırsınızsa, başqalarından artıq nə etmiş olursunuz? Bütpərəstlər də belə etmirmi?
  3. Ona görə də Səmavi Atanız kamil olduğu kimi siz də kamil olun.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.