Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
От Матфея 11 [Russian:NIV]   
 
  1. И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их.
  2. Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих
  3. сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
  4. И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:
  5. слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют;
  1. After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.
  2. When John heard in prison what Christ was doing, he sent his disciples
  3. to ask him, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
  4. Jesus replied, "Go back and report to John what you hear and see:
  5. The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosyare cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
 
 
  1. и блажен, кто не соблазнится о Мне.
  2. Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
  3. Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.
  4. Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
  5. Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
  1. Blessed is the man who does not fall away on account of me."
  2. As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
  3. If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces.
  4. Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
  5. This is the one about whom it is written: " 'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
 
 
  1. Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его.
  2. От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его,
  3. ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.
  4. И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.
  5. Кто имеет уши слышать, да слышит!
  1. I tell you the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
  2. From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful men lay hold of it.
  3. For all the Prophets and the Law prophesied until John.
  4. And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
  5. He who has ears, let him hear.
 
 
  1. Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
  2. говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали.
  3. Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес.
  4. Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.
  5. Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:
  1. "To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
  2. " 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge and you did not mourn.'
  3. For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'
  4. The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." ' But wisdom is proved right by her actions."
  5. Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.
 
 
  1. горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,
  2. но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
  3. И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;
  4. но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.
  5. В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
  1. "Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
  2. But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
  3. And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths. If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
  4. But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you."
  5. At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.
 
 
  1. ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
  2. Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
  3. Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
  4. возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим;
  5. ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.
  1. Yes, Father, for this was your good pleasure.
  2. "All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
  3. "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
  4. Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
  5. For my yoke is easy and my burden is light."
 
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.