Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Matthew 12 [NASB:Russian]   
 
  1. At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.
  2. But when the Pharisees saw this, they said to Him, "Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Sabbath."
  3. But He said to them, "Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions,
  4. how he entered the house of God, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests alone?
  5. "Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent?
  1. В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.
  2. Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
  3. Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
  4. как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
  5. Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
 
 
  1. "But I say to you that something greater than the temple is here.
  2. "But if you had known what this means, 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,' you would not have condemned the innocent.
  3. "For the Son of Man is Lord of the Sabbath."
  4. Departing from there, He went into their synagogue.
  5. And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"--so that they might accuse Him.
  1. Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;
  2. если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
  3. ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.
  4. И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их.
  5. И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы?
 
 
  1. And He said to them, "What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out?
  2. "How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbath."
  3. Then He said to the man, "Stretch out your hand!" He stretched it out, and it was restored to normal, like the other.
  4. But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.
  5. But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all,
  1. Он же сказал им: кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит?
  2. Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
  3. Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
  4. Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.
  5. И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех
 
 
  1. and warned them not to tell who He was.
  2. This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:
  3. "BEHOLD, MY SERVANT WHOM I HAVE CHOSEN; MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is WELL-PLEASED; I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM, AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES.
  4. "HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT; NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.
  5. "A BATTERED REED HE WILL NOT BREAK OFF, AND A SMOLDERING WICK HE WILL NOT PUT OUT, UNTIL HE LEADS JUSTICE TO VICTORY.
  1. и запретил им объявлять о Нем,
  2. да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
  3. Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
  4. не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его;
  5. трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
 
 
  1. "AND IN HIS NAME THE GENTILES WILL HOPE."
  2. Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Jesus, and He healed him, so that the mute man spoke and saw.
  3. All the crowds were amazed, and were saying, "This man cannot be the Son of David, can he?"
  4. But when the Pharisees heard this, they said, "This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons."
  5. And knowing their thoughts Jesus said to them, "Any kingdom divided against itself is laid waste; and any city or house divided against itself will not stand.
  1. и на имя Его будут уповать народы.
  2. Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
  3. И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
  4. Фарисеи же, услышав [сие], сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как [силою] веельзевула, князя бесовского.
  5. Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
 
 
  1. "If Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then will his kingdom stand?
  2. "If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? For this reason they will be your judges.
  3. "But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
  4. "Or how can anyone enter the strong man's house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.
  5. "He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters.
  1. И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
  2. И если Я [силою] веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею [силою] изгоняют? Посему они будут вам судьями.
  3. Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие.
  4. Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его.
  5. Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
 
 
  1. "Therefore I say to you, any sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  2. "Whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
  3. "Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
  4. "You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart.
  5. "The good man brings out of his good treasure what is good; and the evil man brings out of his evil treasure what is evil.
  1. Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам;
  2. если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем.
  3. Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду.
  4. Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
  5. Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
 
 
  1. "But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment.
  2. "For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
  3. Then some of the scribes and Pharisees said to Him, "Teacher, we want to see a sign from You."
  4. But He answered and said to them, "An evil and adulterous generation craves for a sign; and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet;
  5. for just as JONAH WAS THREE DAYS AND THREE NIGHTS IN THE BELLY OF THE SEA MONSTER, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  1. Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
  2. ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
  3. Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
  4. Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
  5. ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
 
 
  1. "The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.
  2. "The Queen of the South will rise up with this generation at the judgment and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.
  3. "Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and does not find it.
  4. "Then it says, 'I will return to my house from which I came'; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
  5. "Then it goes and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation."
  1. Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы.
  2. Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
  3. Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;
  4. тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит [его] незанятым, выметенным и убранным;
  5. тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
 
 
  1. While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him.
  2. Someone said to Him, "Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You."
  3. But Jesus answered the one who was telling Him and said, "Who is My mother and who are My brothers?"
  4. And stretching out His hand toward His disciples, He said, "Behold My mother and My brothers!
  5. "For whoever does the will of My Father who is in heaven, he is My brother and sister and mother."
  1. Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне [дома], желая говорить с Ним.
  2. И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою.
  3. Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
  4. И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
  5. ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
 
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.