Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
От Матфея 12 [Russian:NIV]   
 
  1. В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.
  2. Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
  3. Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
  4. как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
  5. Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
  1. At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.
  2. When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath."
  3. He answered, "Haven't you read what David did when he and his companions were hungry?
  4. He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread--which was not lawful for them to do, but only for the priests.
  5. Or haven't you read in the Law that on the Sabbath the priests in the temple desecrate the day and yet are innocent?
 
 
  1. Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;
  2. если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
  3. ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.
  4. И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их.
  5. И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы?
  1. I tell you that one greater than the temple is here.
  2. If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
  3. For the Son of Man is Lord of the Sabbath."
  4. Going on from that place, he went into their synagogue,
  5. and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to accuse Jesus, they asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"
 
 
  1. Он же сказал им: кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит?
  2. Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
  3. Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
  4. Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.
  5. И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех
  1. He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
  2. How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
  3. Then he said to the man, "Stretch out your hand." So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other.
  4. But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
  5. Aware of this, Jesus withdrew from that place. Many followed him, and he healed all their sick,
 
 
  1. и запретил им объявлять о Нем,
  2. да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
  3. Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
  4. не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его;
  5. трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
  1. warning them not to tell who he was.
  2. This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
  3. "Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  4. He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
  5. A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory.
 
 
  1. и на имя Его будут уповать народы.
  2. Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
  3. И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
  4. Фарисеи же, услышав [сие], сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как [силою] веельзевула, князя бесовского.
  5. Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
  1. In his name the nations will put their hope."
  2. Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.
  3. All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?"
  4. But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons."
  5. Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.
 
 
  1. И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
  2. И если Я [силою] веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею [силою] изгоняют? Посему они будут вам судьями.
  3. Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие.
  4. Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его.
  5. Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
  1. If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?
  2. And if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
  3. But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
  4. "Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house.
  5. "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
 
 
  1. Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам;
  2. если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем.
  3. Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду.
  4. Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
  5. Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
  1. And so I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  2. Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  3. "Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
  4. You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks.
  5. The good man brings good things out of the good stored up in him, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
 
 
  1. Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
  2. ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
  3. Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
  4. Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
  5. ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
  1. But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken.
  2. For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."
  3. Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
  4. He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
  5. For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
 
 
  1. Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы.
  2. Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
  3. Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;
  4. тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит [его] незанятым, выметенным и убранным;
  5. тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
  1. The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
  2. The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
  3. "When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
  4. Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
  5. Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation."
 
 
  1. Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне [дома], желая говорить с Ним.
  2. И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою.
  3. Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
  4. И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
  5. ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
  1. While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.
  2. Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you."
  3. He replied to him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
  4. Pointing to his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers.
  5. For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
 
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.