Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Matthew 15 [NIV:Azerbaycan]   
 
  1. Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked,
  2. "Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!"
  3. Jesus replied, "And why do you break the command of God for the sake of your tradition?
  4. For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'
  5. But you say that if a man says to his father or mother, 'Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,'
  1. Onda Yerusəlimdən fariseylər və ilahiyyatçılar İsanın yanına gəlib dedilər:
  2. «Nə üçün şagirdlərin ağsaqqallardan qalan adət-ənənəni pozur və çörək yedikləri zaman əllərini yumurlar?»
  3. İsa cavabında onlara dedi: «Bəs siz nə üçün öz adət-ənənəniz naminə Allahın əmrini pozursunuz?
  4. Çünki Allah belə əmr etdi: “Ata-anana hörmət et” və “Atasını yaxud anasını söyən adam öldürülməlidir”.
  5. Sizsə deyirsiniz: “Kim atasına yaxud anasına ‹məndən umduğun yardım Allaha həsr olundu› desə,
 
 
  1. he is not to 'honor his father' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
  2. You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:
  3. " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  4. They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'"
  5. Jesus called the crowd to him and said, "Listen and understand.
  1. onda atasına hörmət etməyə bilər”. Beləliklə, siz öz adət-ənənəniz naminə Allahın kəlamını heç edirsiniz.
  2. Ey ikiüzlülər! Yeşaya peyğəmbər sizin üçün nə yaxşı söyləyib! O demişdir:
  3. “Bu xalq dodaqları ilə Mənə hörmət edir, Amma qəlbləri Məndən uzaqdır.
  4. Boş yerə Mənə səcdə edirlər, İnsan əmrlərindən çıxardıqları təlimləri öyrədirlər”».
  5. İsa camaatı yanına çağırıb onlara dedi: «Qulaq asın və dərk edin.
 
 
  1. What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.' "
  2. Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"
  3. He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.
  4. Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
  5. Peter said, "Explain the parable to us."
  1. Ağıza daxil olan şey insanı murdar etməz, amma insanı murdar edən ağızdan çıxan şeydir».
  2. O zaman şagirdlər gəlib Ona dedilər: «Bilirsənmi fariseylər bu sözü eşitdikdə incidilər».
  3. Amma İsa cavab verib dedi: «Səmavi Atamın əkmədiyi hər bitki kökündən qoparılacaq.
  4. Onları buraxın. Onlar korların kor rəhbərləridir. Əgər kor koru aparsa, ikisi də çuxura düşər».
  5. Peter Ona cavab verərək dedi: «Bu məsəli bizə izah et».
 
 
  1. "Are you still so dull?" Jesus asked them.
  2. "Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?
  3. But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man 'unclean.'
  4. For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.
  5. These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.' "
  1. İsa dedi: «Siz də hələ dərk etməmisiniz?
  2. Başa düşmürsünüz ki, ağıza girən hər şey qarına gedir və ifraz olunur?
  3. Ağızdan çıxan şeylərsə ürəkdən çıxar, bunlar da insanı murdar edər.
  4. Çünki ürəkdən pis fikirlər, qatillik, zinakarlıq, cinsi əxlaqsızlıq, oğurluq, yalançı şahidlik və küfr çıxar.
  5. İnsanı murdar edən şeylər bunlardır. Yuyulmamış əllərlə yemək isə insanı murdar etməz».
 
 
  1. Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
  2. A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession."
  3. Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, "Send her away, for she keeps crying out after us."
  4. He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel."
  5. The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said.
  1. İsa oradan çıxıb Sur və Sidon bölgələrinə çəkildi.
  2. Budur, Kənanlı bir qadın o diyardan çıxıb «ya Rəbb, ey Davud Oğlu, mənə rəhm elə. Qızım ağır bir halda cinə tutulub» deyə çığırırdı.
  3. İsa cavabında ona bir söz belə, demədi. Şagirdləri yaxınlaşıb «onu burax, çünki arxamızca çığırır» deyərək İsaya yalvardılar.
  4. Amma İsa cavab verib dedi: «Mən yalnız İsrail xalqının itmiş qoyunlarının yanına göndərilmişəm».
  5. Qadınsa yaxınlaşdı və Ona səcdə qılıb dedi: «Ya Rəbb, mənə imdad et».
 
 
  1. He replied, "It is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."
  2. "Yes, Lord," she said, "but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table."
  3. Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
  4. Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
  5. Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.
  1. İsa cavab verib dedi: «Uşaqların çörəyini götürüb itlərə atmaq düzgün olmaz».
  2. Qadın dedi: «Haqlısan, ya Rəbb! Amma itlər də sahiblərinin süfrəsindən düşən qırıntılardan yeyir».
  3. O zaman İsa cavab verib qadına dedi: «Ey qadın! İmanın böyükdür; sənə istədiyin kimi olsun». Onun qızı o saatda sağaldı.
  4. İsa oradan çıxıb Qalileya gölünün sahilindən keçdi və dağın başına çıxıb orada oturdu.
  5. Onun yanına böyük bir izdiham gəldi və özləri ilə birlikdə topallar, korlar, şikəstlər, lallar və daha başqa bir çoxunu gətirdilər. Onları İsanın ayaqları yanına qoydular və İsa onlara şəfa verdi.
 
 
  1. The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.
  2. Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way."
  3. His disciples answered, "Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?"
  4. "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied, "and a few small fish."
  5. He told the crowd to sit down on the ground.
  1. Xalq görəndə ki lallar danışır, şikəstlər sağalır, topallar yeriyir və korlar görür, heyrətləndi və İsrailin Allahını izzətləndirdi.
  2. İsa şagirdlərini yanına çağırıb dedi: «Bu camaata yazığım gəlir, çünki üç gündür ki, yanımdadırlar və yeməyə heç nələri yoxdur. Onları evlərinə ac yola salmaq istəmirəm ki, yolda taqətdən düşməsinlər».
  3. Şagirdlər Ona dedilər: «Bu çöllükdə bu qədər camaatı doydurmaq üçün çörəyi haradan tapaq?»
  4. İsa onlardan soruşdu: «Neçə çörəyiniz var?» Onlar dedilər: «Yeddi və bir az da kiçik balığımız var».
  5. Onda İsa camaata əmr etdi ki, yerə otursunlar.
 
 
  1. Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.
  2. They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
  3. The number of those who ate was four thousand, besides women and children.
  4. After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.
  1. Yeddi çörəklə balıqları götürdü və şükür edərək bölüb şagirdlərə, şagirdlər də camaata verdi.
  2. Hamı yeyib-doydu. Artıq qalan hissələri yığdılar, yeddi səbət doldu.
  3. Yemək yeyən adamların sayı isə qadınlar və uşaqlardan başqa, dörd min nəfər idi.
  4. İsa camaatı buraxıb qayığa minərək Məcdəl bölgəsinə getdi.
 
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.