Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Matthew 15 [NASB:Azerbaycan]   
 
  1. Then some Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said,
  2. "Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread."
  3. And He answered and said to them, "Why do you yourselves transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
  4. "For God said, 'HONOR YOUR FATHER AND MOTHER,' and, 'HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER IS TO BE PUT TO DEATH.'
  5. "But you say, 'Whoever says to his father or mother, "Whatever I have that would help you has been given to God,"
  1. Onda Yerusəlimdən fariseylər və ilahiyyatçılar İsanın yanına gəlib dedilər:
  2. «Nə üçün şagirdlərin ağsaqqallardan qalan adət-ənənəni pozur və çörək yedikləri zaman əllərini yumurlar?»
  3. İsa cavabında onlara dedi: «Bəs siz nə üçün öz adət-ənənəniz naminə Allahın əmrini pozursunuz?
  4. Çünki Allah belə əmr etdi: “Ata-anana hörmət et” və “Atasını yaxud anasını söyən adam öldürülməlidir”.
  5. Sizsə deyirsiniz: “Kim atasına yaxud anasına ‹məndən umduğun yardım Allaha həsr olundu› desə,
 
 
  1. he is not to honor his father or his mother.' And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.
  2. "You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy of you:
  3. 'THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS, BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.
  4. 'BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME, TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.'"
  5. After Jesus called the crowd to Him, He said to them, "Hear and understand.
  1. onda atasına hörmət etməyə bilər”. Beləliklə, siz öz adət-ənənəniz naminə Allahın kəlamını heç edirsiniz.
  2. Ey ikiüzlülər! Yeşaya peyğəmbər sizin üçün nə yaxşı söyləyib! O demişdir:
  3. “Bu xalq dodaqları ilə Mənə hörmət edir, Amma qəlbləri Məndən uzaqdır.
  4. Boş yerə Mənə səcdə edirlər, İnsan əmrlərindən çıxardıqları təlimləri öyrədirlər”».
  5. İsa camaatı yanına çağırıb onlara dedi: «Qulaq asın və dərk edin.
 
 
  1. "It is not what enters into the mouth that defiles the man, but what proceeds out of the mouth, this defiles the man."
  2. Then the disciples came and said to Him, "Do You know that the Pharisees were offended when they heard this statement?"
  3. But He answered and said, "Every plant which My heavenly Father did not plant shall be uprooted.
  4. "Let them alone; they are blind guides of the blind And if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit."
  5. Peter said to Him, "Explain the parable to us."
  1. Ağıza daxil olan şey insanı murdar etməz, amma insanı murdar edən ağızdan çıxan şeydir».
  2. O zaman şagirdlər gəlib Ona dedilər: «Bilirsənmi fariseylər bu sözü eşitdikdə incidilər».
  3. Amma İsa cavab verib dedi: «Səmavi Atamın əkmədiyi hər bitki kökündən qoparılacaq.
  4. Onları buraxın. Onlar korların kor rəhbərləridir. Əgər kor koru aparsa, ikisi də çuxura düşər».
  5. Peter Ona cavab verərək dedi: «Bu məsəli bizə izah et».
 
 
  1. Jesus said, "Are you still lacking in understanding also?
  2. "Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated?
  3. "But the things that proceed out of the mouth come from the heart, and those defile the man.
  4. "For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, slanders.
  5. "These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man."
  1. İsa dedi: «Siz də hələ dərk etməmisiniz?
  2. Başa düşmürsünüz ki, ağıza girən hər şey qarına gedir və ifraz olunur?
  3. Ağızdan çıxan şeylərsə ürəkdən çıxar, bunlar da insanı murdar edər.
  4. Çünki ürəkdən pis fikirlər, qatillik, zinakarlıq, cinsi əxlaqsızlıq, oğurluq, yalançı şahidlik və küfr çıxar.
  5. İnsanı murdar edən şeylər bunlardır. Yuyulmamış əllərlə yemək isə insanı murdar etməz».
 
 
  1. Jesus went away from there, and withdrew into the district of Tyre and Sidon.
  2. And a Canaanite woman from that region came out and began to cry out, saying, "Have mercy on me, Lord, Son of David; my daughter is cruelly demon-possessed."
  3. But He did not answer her a word. And His disciples came and implored Him, saying, "Send her away, because she keeps shouting at us."
  4. But He answered and said, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
  5. But she came and began to bow down before Him, saying, "Lord, help me!"
  1. İsa oradan çıxıb Sur və Sidon bölgələrinə çəkildi.
  2. Budur, Kənanlı bir qadın o diyardan çıxıb «ya Rəbb, ey Davud Oğlu, mənə rəhm elə. Qızım ağır bir halda cinə tutulub» deyə çığırırdı.
  3. İsa cavabında ona bir söz belə, demədi. Şagirdləri yaxınlaşıb «onu burax, çünki arxamızca çığırır» deyərək İsaya yalvardılar.
  4. Amma İsa cavab verib dedi: «Mən yalnız İsrail xalqının itmiş qoyunlarının yanına göndərilmişəm».
  5. Qadınsa yaxınlaşdı və Ona səcdə qılıb dedi: «Ya Rəbb, mənə imdad et».
 
 
  1. And He answered and said, "It is not good to take the children's bread and throw it to the dogs."
  2. But she said, "Yes, Lord; but even the dogs feed on the crumbs which fall from their masters' table."
  3. Then Jesus said to her, "O woman, your faith is great; it shall be done for you as you wish." And her daughter was healed at once.
  4. Departing from there, Jesus went along by the Sea of Galilee, and having gone up on the mountain, He was sitting there.
  5. And large crowds came to Him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, mute, and many others, and they laid them down at His feet; and He healed them.
  1. İsa cavab verib dedi: «Uşaqların çörəyini götürüb itlərə atmaq düzgün olmaz».
  2. Qadın dedi: «Haqlısan, ya Rəbb! Amma itlər də sahiblərinin süfrəsindən düşən qırıntılardan yeyir».
  3. O zaman İsa cavab verib qadına dedi: «Ey qadın! İmanın böyükdür; sənə istədiyin kimi olsun». Onun qızı o saatda sağaldı.
  4. İsa oradan çıxıb Qalileya gölünün sahilindən keçdi və dağın başına çıxıb orada oturdu.
  5. Onun yanına böyük bir izdiham gəldi və özləri ilə birlikdə topallar, korlar, şikəstlər, lallar və daha başqa bir çoxunu gətirdilər. Onları İsanın ayaqları yanına qoydular və İsa onlara şəfa verdi.
 
 
  1. So the crowd marveled as they saw the mute speaking, the crippled restored, and the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel.
  2. And Jesus called His disciples to Him, and said, "I feel compassion for the people, because they have remained with Me now three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way."
  3. The disciples said to Him, "Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?"
  4. And Jesus said to them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven, and a few small fish."
  5. And He directed the people to sit down on the ground;
  1. Xalq görəndə ki lallar danışır, şikəstlər sağalır, topallar yeriyir və korlar görür, heyrətləndi və İsrailin Allahını izzətləndirdi.
  2. İsa şagirdlərini yanına çağırıb dedi: «Bu camaata yazığım gəlir, çünki üç gündür ki, yanımdadırlar və yeməyə heç nələri yoxdur. Onları evlərinə ac yola salmaq istəmirəm ki, yolda taqətdən düşməsinlər».
  3. Şagirdlər Ona dedilər: «Bu çöllükdə bu qədər camaatı doydurmaq üçün çörəyi haradan tapaq?»
  4. İsa onlardan soruşdu: «Neçə çörəyiniz var?» Onlar dedilər: «Yeddi və bir az da kiçik balığımız var».
  5. Onda İsa camaata əmr etdi ki, yerə otursunlar.
 
 
  1. and He took the seven loaves and the fish; and giving thanks, He broke them and started giving them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
  2. And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large baskets full.
  3. And those who ate were four thousand men, besides women and children.
  4. And sending away the crowds, Jesus got into the boat and came to the region of Magadan.
  1. Yeddi çörəklə balıqları götürdü və şükür edərək bölüb şagirdlərə, şagirdlər də camaata verdi.
  2. Hamı yeyib-doydu. Artıq qalan hissələri yığdılar, yeddi səbət doldu.
  3. Yemək yeyən adamların sayı isə qadınlar və uşaqlardan başqa, dörd min nəfər idi.
  4. İsa camaatı buraxıb qayığa minərək Məcdəl bölgəsinə getdi.
 
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.