Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Matthew 20 [NASB:Russian]   
 
  1. "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
  2. "When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
  3. "And he went out about the third hour and saw others standing idle in the market place;
  4. and to those he said, 'You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.' And so they went.
  5. "Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same thing.
  1. Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
  2. и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;
  3. выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,
  4. и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли.
  5. Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
 
 
  1. "And about the eleventh hour he went out and found others standing around; and he said to them, 'Why have you been standing here idle all day long?'
  2. "They said to him, 'Because no one hired us.' He said to them, 'You go into the vineyard too.'
  3. "When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last group to the first.'
  4. "When those hired about the eleventh hour came, each one received a denarius.
  5. "When those hired first came, they thought that they would receive more; but each of them also received a denarius.
  1. Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно?
  2. Они говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите.
  3. Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых.
  4. И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
  5. Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию;
 
 
  1. "When they received it, they grumbled at the landowner,
  2. saying, 'These last men have worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.'
  3. "But he answered and said to one of them, 'Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius?
  4. 'Take what is yours and go, but I wish to give to this last man the same as to you.
  5. 'Is it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious because I am generous?'
  1. и, получив, стали роптать на хозяина дома
  2. и говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной.
  3. Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?
  4. возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему [то же], что и тебе;
  5. разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр?
 
 
  1. "So the last shall be first, and the first last."
  2. As Jesus was about to go up to Jerusalem, He took the twelve disciples aside by themselves, and on the way He said to them,
  3. "Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death,
  4. and will hand Him over to the Gentiles to mock and scourge and crucify Him, and on the third day He will be raised up."
  5. Then the mother of the sons of Zebedee came to Jesus with her sons, bowing down and making a request of Him.
  1. Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
  2. И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
  3. вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
  4. и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
  5. Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него.
 
 
  1. And He said to her, "What do you wish?" She said to Him, "Command that in Your kingdom these two sons of mine may sit one on Your right and one on Your left."
  2. But Jesus answered, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?" They said to Him, "We are able."
  3. He said to them, "My cup you shall drink; but to sit on My right and on My left, this is not Mine to give, but it is for those for whom it has been prepared by My Father."
  4. And hearing this, the ten became indignant with the two brothers.
  5. But Jesus called them to Himself and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them.
  1. Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем.
  2. Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем.
  3. И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую--не от Меня [зависит], но кому уготовано Отцем Моим.
  4. Услышав [сие, прочие] десять [учеников] вознегодовали на двух братьев.
  5. Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;
 
 
  1. "It is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant,
  2. and whoever wishes to be first among you shall be your slave;
  3. just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."
  4. As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.
  5. And two blind men sitting by the road, hearing that Jesus was passing by, cried out, "Lord, have mercy on us, Son of David!"
  1. но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;
  2. и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
  3. так как Сын Человеческий не [для того] пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
  4. И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
  5. И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
 
 
  1. The crowd sternly told them to be quiet, but they cried out all the more, "Lord, Son of David, have mercy on us!"
  2. And Jesus stopped and called them, and said, "What do you want Me to do for you?"
  3. They said to Him, "Lord, we want our eyes to be opened."
  4. Moved with compassion, Jesus touched their eyes; and immediately they regained their sight and followed Him.
  1. Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
  2. Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?
  3. Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
  4. Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним.
 
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.