Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
MATTANIN 20 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Səmavi Padşahlıq səhər erkən durub öz üzüm bağı üçün işçi tutmağa çıxan ev sahibinə bənzəyir.
  2. O, işçilərlə günü bir dinara razılaşıb onları üzüm bağına göndərdi.
  3. Üçüncü saat radələrində çıxıb meydanda işsiz durmuş adamları gördü.
  4. Onlara da dedi: “Siz də üzüm bağına gedin və haqqınızı düz verərəm”.
  5. Onlar da bağa getdilər. Altıncı və doqquzuncu saat radələrində yenə çıxıb belə etdi.
  1. "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
  2. "When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
  3. "And he went out about the third hour and saw others standing idle in the market place;
  4. and to those he said, 'You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.' And so they went.
  5. "Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same thing.
 
 
  1. On birinci saat radələrində çıxdı və orada duran başqalarını tapıb onlara dedi: “Nə üçün bütün günü burada işsiz durursunuz?”
  2. “Çünki heç kim bizə iş vermədi” dedilər. Onlara “siz də üzüm bağına gedin” dedi.
  3. Axşam olanda bağ sahibi öz nəzarətçisinə dedi: “İşçiləri çağır və axırıncılardan başlayaraq birincilərə kimi muzdlarını ver”.
  4. On birinci saat radələrində işə gələnlər adambaşına bir dinar aldılar.
  5. Birinci gələnlərsə daha çox alacaqlarını düşündülər, lakin onlar da adambaşına bir dinar aldılar.
  1. "And about the eleventh hour he went out and found others standing around; and he said to them, 'Why have you been standing here idle all day long?'
  2. "They said to him, 'Because no one hired us.' He said to them, 'You go into the vineyard too.'
  3. "When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last group to the first.'
  4. "When those hired about the eleventh hour came, each one received a denarius.
  5. "When those hired first came, they thought that they would receive more; but each of them also received a denarius.
 
 
  1. Pullarını aldıqları zaman ev sahibinə şikayət edərək dedilər:
  2. “Bu ən axırıncılar cəmi bir saat işlədilər və sən onları günün ağırlığını və qızmar istisini çəkən bizlərlə bir tutdun”.
  3. O isə onlardan birinə cavab verib dedi: “Dostum, axı mən sənə haqsızlıq etmədim, sən mənimlə bir dinara razılaşmadınmı?
  4. Haqqını al, get! Axırıncıya da sənə verdiyim qədər vermək istəyirəm.
  5. Öz pulumla istədiyimi etməyə ixtiyarım yoxdurmu? Sən mənim comərdliyimə qısqanırsan?”
  1. "When they received it, they grumbled at the landowner,
  2. saying, 'These last men have worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.'
  3. "But he answered and said to one of them, 'Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius?
  4. 'Take what is yours and go, but I wish to give to this last man the same as to you.
  5. 'Is it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious because I am generous?'
 
 
  1. Beləcə də axırıncılar birinci, birincilər isə axırıncı olacaq».
  2. İsa Yerusəlimə gedərkən yolda On İki şagirdi kənara çağırıb ayrıca onlara dedi:
  3. «Bax Yerusəlimə qalxırıq, Bəşər Oğlu başçı kahinlərə və ilahiyyatçılara təslim olunacaq. Onu ölümə məhkum edəcəklər;
  4. ələ salaraq qamçılayıb çarmıxa çəksinlər deyə başqa millətlərə təslim edəcəklər. O, üçüncü gün diriləcək».
  5. O zaman Zavday oğullarının anası oğulları ilə birlikdə İsaya yaxınlaşıb səcdə qılaraq Ondan nə isə dilədi.
  1. "So the last shall be first, and the first last."
  2. As Jesus was about to go up to Jerusalem, He took the twelve disciples aside by themselves, and on the way He said to them,
  3. "Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death,
  4. and will hand Him over to the Gentiles to mock and scourge and crucify Him, and on the third day He will be raised up."
  5. Then the mother of the sons of Zebedee came to Jesus with her sons, bowing down and making a request of Him.
 
 
  1. İsa qadından «Sən nə istəyirsən?» deyə soruşdu. Qadın Ona dedi: «Əmr et ki, mənim bu iki oğlum Sənin Padşahlığında biri sağında, biri solunda otursun».
  2. Amma İsa cavab verib dedi: «Nə dilədiyinizi özünüz də bilmirsiniz. Mənim içəcəyim kasadan siz də içə bilərsinizmi?» Onlar dedilər: «Bilərik».
  3. İsa onlara dedi: «Mənim içəcəyim kasadan içəcəksiniz. Amma sağımda və yaxud solumda oturmağa izin vermək Məndən asılı deyil. Atam oranı kimlər üçün hazırlayıbsa, onlara veriləcək».
  4. Bunu eşidən on şagirdin iki qardaşa acığı tutdu.
  5. İsa şagirdləri yanına çağırıb dedi: «Bilirsiniz ki, millətlərin rəhbərləri onların üzərində hökmranlıq, əyanları da onlara ağalıq edir.
  1. And He said to her, "What do you wish?" She said to Him, "Command that in Your kingdom these two sons of mine may sit one on Your right and one on Your left."
  2. But Jesus answered, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?" They said to Him, "We are able."
  3. He said to them, "My cup you shall drink; but to sit on My right and on My left, this is not Mine to give, but it is for those for whom it has been prepared by My Father."
  4. And hearing this, the ten became indignant with the two brothers.
  5. But Jesus called them to Himself and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them.
 
 
  1. Sizin aranızda isə qoy belə olmasın. Sizlərdən böyük olmaq istəyən xidmətçiniz olsun.
  2. Aranızda kim birinci olmaq istəsə, başqalarının qulu olsun.
  3. Beləcə Bəşər Oğlu gəlmədi ki, Ona xidmət etsinlər, gəldi ki, Özü xidmət etsin və çoxlarını satın almaq üçün Öz canını fidyə versin».
  4. İsa şagirdləri ilə Yerixodan çıxarkən böyük bir izdiham Onun ardınca getdi.
  5. Yol kənarında oturan iki kor adam İsanın oradan keçdiyini eşitdikdə «Ya Rəbb, ey Davud Oğlu! Bizə rəhm elə!» deyə bağırdı.
  1. "It is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant,
  2. and whoever wishes to be first among you shall be your slave;
  3. just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."
  4. As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.
  5. And two blind men sitting by the road, hearing that Jesus was passing by, cried out, "Lord, have mercy on us, Son of David!"
 
 
  1. Camaat onlara qadağan edib susdurmaq istədisə də, onlar «Ya Rəbb, ey Davud Oğlu! Bizə rəhm elə!» deyə daha ucadan bağırdılar.
  2. İsa dayanıb onları çağırdı və onlardan soruşdu: «Nə istəyirsiniz, sizin üçün edim?»
  3. Onlar dedilər: «Ya Rəbb, gözlərimiz açılsın».
  4. İsanın onlara rəhmi gəldi, gözlərinə toxundu. Həmin an onların gözləri açıldı və İsanın ardınca getdilər.
  1. The crowd sternly told them to be quiet, but they cried out all the more, "Lord, Son of David, have mercy on us!"
  2. And Jesus stopped and called them, and said, "What do you want Me to do for you?"
  3. They said to Him, "Lord, we want our eyes to be opened."
  4. Moved with compassion, Jesus touched their eyes; and immediately they regained their sight and followed Him.
 
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.