Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 19  20  21  22  23  24  25  26  27  28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
MATTANIN 25 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. O zaman Səmavi Padşahlıq çıraqlarını götürüb bəyin qarşısına çıxan on qıza bənzəyəcək.
  2. Onlardan beşi ağıllı, beşi isə ağılsız idi.
  3. Ağılsızlar özləri ilə çıraqlarını götürmüşdü, amma yağ götürməmişdi.
  4. Ağıllılarsa çıraqları ilə birgə qablarda yağ da götürmüşdü.
  5. Lakin bəy gecikdiyindən hamısını yuxu basdı və onlar yatdı.
  1. "Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  2. "Five of them were foolish, and five were prudent.
  3. "For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,
  4. but the prudent took oil in flasks along with their lamps.
  5. "Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep.
 
 
  1. Amma gecə yarısı bir qışqırıq qopdu: “Budur, bəy gəlir, onu qarşılamağa çıxın!”
  2. O zaman o qızların hamısı durub öz çıraqlarını düzəltdilər.
  3. Ağılsızlar ağıllılara dedi: “Yağınızdan bizə də verin, çünki çıraqlarımız sönür”.
  4. Ağıllılarsa cavab verib dedilər: “Belə olmasın ki, yağ nə bizə çatsın, nə sizə. Yaxşısı budur ki, gedib satıcılardan alasınız”.
  5. Onlar yağ satın almağa getdikləri zaman bəy gəldi. Hazır olanlar onunla toy məclisinə girdilər və qapı bağlandı.
  1. "But at midnight there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'
  2. "Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
  3. "The foolish said to the prudent, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
  4. "But the prudent answered, 'No, there will not be enough for us and you too; go instead to the dealers and buy some for yourselves.'
  5. "And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.
 
 
  1. O biri qızlar da sonradan gəlib “Ağa! Ağa! Qapını bizə aç!” dedilər.
  2. O isə cavab verib dedi: “Sizə doğrusunu deyirəm: sizi tanımıram”.
  3. Beləliklə, oyaq olun. Çünki siz nə günü, nə də saatı bilirsiniz.
  4. Səmavi Padşahlıq səyahətə çıxan bir adama bənzəyir. O, qullarını çağırıb əmlakını onlara əmanət etdi.
  5. O hər birinə öz qabiliyyətinə görə – birinə beş, birinə iki, birinə də bir talant verdi və yola düşdü.
  1. "Later the other virgins also came, saying, 'Lord, lord, open up for us.'
  2. "But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'
  3. "Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.
  4. "For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.
  5. "To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he went on his journey.
 
 
  1. Beş talant alan dərhal gedib bunları sərmayəyə qoydu, daha beş talant qazandı.
  2. İki talant alan da beləcə daha iki talant qazandı.
  3. Bir talant alansa gedib torpağı qazdı və ağasının pulunu gizlətdi.
  4. Uzun zamandan sonra həmin qulların ağası gəldi və onlardan hesabat tələb etdi.
  5. Beş talant alan gəlib daha beş talant gətirərək dedi: “Ağa, sən mənə beş talant əmanət etdin. Budur, mən daha beş talant qazandım”.
  1. "Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents.
  2. "In the same manner the one who had received the two talents gained two more.
  3. "But he who received the one talent went away, and dug a hole in the ground and hid his master's money.
  4. "Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
  5. "The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.'
 
 
  1. Ağası ona dedi: “Afərin, yaxşı və sadiq qulum! Sən xırda işlərdə sadiq oldun, səni böyük işlər üzərinə qoyacağam. Ağanın sevincinə şərik ol!”
  2. İki talant alan da gəlib dedi: “Ağa, mənə iki talant əmanət etdin. Budur, mən daha iki talant qazandım”.
  3. Ağası ona dedi: “Afərin, yaxşı və sadiq qulum! Sən xırda işlərdə sadiq oldun, səni böyük işlər üzərinə qoyacağam. Ağanın sevincinə şərik ol!”
  4. Bir talant alan da gəlib dedi: “Ağa, sənin sərt bir adam olduğunu bilirdim. Əkmədiyin yerdən biçərsən, səpmədiyin yerdən yığarsan.
  5. Ona görə qorxdum, gedib sənin talantını torpaqda gizlətdim. Buyur, öz malını geri götür!”
  1. "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
  2. "Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.'
  3. "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
  4. "And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you scattered no seed.
  5. 'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'
 
 
  1. Ağası isə cavab verib ona dedi: “Pis və tənbəl qul! Mənim əkmədiyim yerdən biçdiyimi və səpmədiyim yerdən yığdığımı bilirdinmi?
  2. Onda gərək mənim pulumu sərraflara verəydin ki, mən qayıdanda onu faizlə geri alım.
  3. İndi əlindəki talantı ondan alın və on talantı olana verin!
  4. Çünki kimin varıdırsa, daha çox veriləcək və o, bolluq içində olacaq, kimin yoxudursa, əlində olan da ondan alınacaq.
  5. Yaramaz qulu isə qaranlıq çölə atın. Orada ağlaşma və diş qıcırtısı olacaq”.
  1. "But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed.
  2. 'Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest.
  3. 'Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.'
  4. "For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
  5. "Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
 
 
  1. Bəşər Oğlu bütün mələklərlə birlikdə izzəti ilə gələn zaman Öz izzətli taxtına oturacaq.
  2. Bütün millətlər Onun önündə toplaşacaq, O da qoyunları keçilərdən ayıran bir çoban kimi onları bir-birindən ayıracaq.
  3. Qoyunları sağına, keçiləri isə soluna qoyacaq.
  4. O zaman Padşah sağındakılara deyəcək: “Ey sizlər, Atamın xeyir-dua verdiyi adamlar! Gəlin, dünya yaranandan bəri sizin üçün hazırlanmış olan Padşahlığı irs alın.
  5. Çünki ac idim, Mənə yemək verdiniz; susamışdım, Mənə su verdiniz; qərib idim, Məni qəbul etdiniz;
  1. "But when the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on His glorious throne.
  2. "All the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, as the shepherd separates the sheep from the goats;
  3. and He will put the sheep on His right, and the goats on the left.
  4. "Then the King will say to those on His right, 'Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  5. 'For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;
 
 
  1. çılpaq idim, Məni geyindirdiniz; xəstə idim, qayğımı çəkdiniz; zindanda idim, yanıma gəldiniz”.
  2. Onda salehlər Ona cavab verib deyəcəklər: “Ya Rəbb, biz Səni nə vaxt ac görüb yemək verdik və ya susamış görüb su verdik?
  3. Nə vaxt Səni qərib görüb qəbul etdik və ya çılpaq görüb geyindirdik?
  4. Nə vaxt Səni xəstə və ya zindanda görüb yanına gəldik?”
  5. Padşah da cavab verib onlara deyəcək: “Sizə doğrusunu deyirəm: siz bu ən kiçik qardaşlarımdan birinə etdiyinizi Mənə etmiş oldunuz”.
  1. naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.'
  2. "Then the righteous will answer Him, 'Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?
  3. 'And when did we see You a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?
  4. 'When did we see You sick, or in prison, and come to You?'
  5. "The King will answer and say to them, 'Truly I say to you, to the extent that you did it to one of these brothers of Mine, even the least of them, you did it to Me.'
 
 
  1. O zaman solundakılara deyəcək: “Ey lənətə gəlmişlər, çəkilin önümdən! İblislə onun mələklərinə hazırlanmış olan əbədi oda yollanın!
  2. Çünki ac idim, Mənə yemək vermədiniz; susamışdım, Mənə su vermədiniz;
  3. qərib idim, Məni qəbul etmədiniz; çılpaq idim, Məni geyindirmədiniz; xəstə və zindanda idim, qayğımı çəkmədiniz”.
  4. Onda onlar da cavab verib deyəcəklər: “Ya Rəbb, Səni nə vaxt ac, susamış, qərib, çılpaq, xəstə və yaxud zindanda gördük ki, Sənə xidmət etmədik?”
  5. O zaman onlara cavab verib deyəcək: “Sizə doğrusunu deyirəm: siz bu ən kiçiklərdən birinə etmədiyinizi Mənə etməmiş oldunuz”.
  1. "Then He will also say to those on His left, 'Depart from Me, accursed ones, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;
  2. for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
  3. I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.'
  4. "Then they themselves also will answer, 'Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of You?'
  5. "Then He will answer them, 'Truly I say to you, to the extent that you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.'
 
 
  1. Bunlar əbədi əzaba, salehlərsə əbədi həyata gedəcək».
  1. "These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
 
   
  irəli  1  . . . 19  20  21  22  23  24  25  26  27  28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.