Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
От Марка 4 [Russian:NIV]   
 
  1. И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
  2. И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
  3. слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
  4. и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
  5. Иное упало на каменистое [место], где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
  1. Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water's edge.
  2. He taught them many things by parables, and in his teaching said:
  3. "Listen! A farmer went out to sow his seed.
  4. As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
  5. Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
 
 
  1. когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
  2. Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило [семя], и оно не дало плода.
  3. И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
  4. И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
  5. Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
  1. But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
  2. Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.
  3. Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, multiplying thirty, sixty, or even a hundred times."
  4. Then Jesus said, "He who has ears to hear, let him hear."
  5. When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables.
 
 
  1. И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
  2. так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
  3. И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
  4. Сеятель слово сеет.
  5. [Посеянное] при дороге означает тех, в которых сеется слово, но [к которым], когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
  1. He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables
  2. so that, " 'they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!'"
  3. Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable?
  4. The farmer sows the word.
  5. Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
 
 
  1. Подобным образом и посеянное на каменистом [месте] означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
  2. но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
  3. Посеянное в тернии означает слышащих слово,
  4. но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
  5. А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
  1. Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.
  2. But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
  3. Still others, like seed sown among thorns, hear the word;
  4. but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.
  5. Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--thirty, sixty or even a hundred times what was sown."
 
 
  1. И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
  2. Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
  3. Если кто имеет уши слышать, да слышит!
  4. И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
  5. Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
  1. He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?
  2. For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
  3. If anyone has ears to hear, let him hear."
  4. "Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you--and even more.
  5. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him."
 
 
  1. И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
  2. и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
  3. ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
  4. Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
  5. И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
  1. He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
  2. Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.
  3. All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.
  4. As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come."
  5. Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?
 
 
  1. Оно--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
  2. а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
  3. И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
  4. Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
  5. Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
  1. It is like a mustard seed, which is the smallest seed you plant in the ground.
  2. Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds of the air can perch in its shade."
  3. With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.
  4. He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.
  5. That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side."
 
 
  1. И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
  2. И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась [водою].
  3. А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
  4. И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
  5. И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
  1. Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
  2. A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.
  3. Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, "Teacher, don't you care if we drown?"
  4. He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.
  5. He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"
 
 
  1. И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
  1. They were terrified and asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!"
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.