Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
MARKIN 10 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. İsa oradan ayrılıb Yəhudeya bölgəsinə və İordan çayının o biri tayına getdi. Yenə çoxlu adam Onun başına yığıldı və O, adətinə görə yenidən təlim öyrətməyə başladı.
  2. Bəzi fariseylər İsanın yanına gəlib Onu sınamaq üçün belə bir sual verdilər: «Kişinin öz arvadını boşamağa icazəsi varmı?»
  3. İsa onlara cavab verdi: «Musa sizə nə əmr etdi?»
  4. Onlar dedi: «Musa kişiyə talaq kağızını yazıb arvadını boşamağa icazə verdi».
  5. İsa da onlara belə dedi: «O bu əmri ürəyiniz inadkar olduğuna görə yazdı.
  1. Getting up, He went from there to the region of Judea and beyond the Jordan; crowds gathered around Him again, and, according to His custom, He once more began to teach them.
  2. Some Pharisees came up to Jesus, testing Him, and began to question Him whether it was lawful for a man to divorce a wife.
  3. And He answered and said to them, "What did Moses command you?"
  4. They said, "Moses permitted a man TO WRITE A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SEND her AWAY."
  5. But Jesus said to them, "Because of your hardness of heart he wrote you this commandment.
 
 
  1. Allah yaradılışın başlanğıcından “onları kişi və qadın olaraq yaratdı”.
  2. “Buna görə də kişi ata-anasını tərk edib arvadına qovuşacaq
  3. və ikisi bir bədən olacaq”. Artıq onlar iki deyil, bir bədəndir.
  4. Buna görə də qoy Allahın birləşdirdiyini insan ayırmasın».
  5. Onlar evdə olarkən şagirdlər İsaya bu barədə yenə sual verdilər.
  1. "But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.
  2. "FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER,
  3. AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH; so they are no longer two, but one flesh.
  4. "What therefore God has joined together, let no man separate."
  5. In the house the disciples began questioning Him about this again.
 
 
  1. İsa onlara belə cavab verdi: «Arvadını boşayıb başqası ilə evlənən kəs arvadına münasibətdə zina edir.
  2. Ərindən boşanıb başqasına gedən qadın da zina edir».
  3. Adamlar uşaqları İsanın yanına gətirirdilər ki, İsa onlara toxunsun. Şagirdlərsə onlara qadağan etdilər.
  4. Bunu görən İsa acıqlanaraq onlara dedi: «Uşaqları buraxın, qoy Mənim yanıma gəlsinlər! Onlara mane olmayın! Çünki Allahın Padşahlığı belələrinə məxsusdur.
  5. Sizə doğrusunu deyirəm: kim Allahın Padşahlığını bir uşaq kimi qəbul etməsə, oraya əsla daxil ola bilməz».
  1. And He said to them, "Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery against her;
  2. and if she herself divorces her husband and marries another man, she is committing adultery."
  3. And they were bringing children to Him so that He might touch them; but the disciples rebuked them.
  4. But when Jesus saw this, He was indignant and said to them, "Permit the children to come to Me; do not hinder them; for the kingdom of God belongs to such as these.
  5. "Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."
 
 
  1. Sonra uşaqları qucaqlayıb əllərini onların üzərinə qoydu və xeyir-dua verdi.
  2. İsa yola çıxarkən bir nəfər qaça-qaça Onun yanına gəldi. Onun qarşısında diz çökərək soruşdu: «Ey yaxşı Müəllim, mən nə etməliyəm ki, əbədi həyatı irs olaraq alım?»
  3. İsa ona dedi: «Mənə niyə yaxşı deyirsən? Tək Allahdan başqa yaxşısı yoxdur.
  4. Onun əmrlərini bilirsən: “Qətl etmə. Zina etmə. Oğurluq etmə. Yalandan şahidlik etmə. Kimisə aldatma. Ata-anana hörmət et”».
  5. Bu adamsa İsaya dedi: «Müəllim, bunların hamısına gəncliyimdən bəri riayət edirəm».
  1. And He took them in His arms and began blessing them, laying His hands on them.
  2. As He was setting out on a journey, a man ran up to Him and knelt before Him, and asked Him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
  3. And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.
  4. "You know the commandments, 'DO NOT MURDER, DO NOT COMMIT ADULTERY, DO NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, Do not defraud, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.'"
  5. And he said to Him, "Teacher, I have kept all these things from my youth up."
 
 
  1. İsa ona məhəbbətlə baxaraq dedi: «Sənin bir şeyin çatışmır: get nəyin varsa, satıb yoxsullara payla. Onda göydə xəzinən olacaq. Sonra qayıt, Mənim ardımca gəl».
  2. Bunu eşidən adam pərt oldu. Kədərlənib getdi, çünki var-dövləti çox idi.
  3. İsa ətrafındakılara baxdı və şagirdlərinə dedi: «Var-dövləti olanların Allahın Padşahlığına daxil olması nə qədər çətindir!»
  4. Onun sözlərindən şagirdləri heyrət bürüdü. Amma İsa yenə onlara cavab verib dedi: «Övladlarım, Allahın Padşahlığına daxil olmaq nə qədər çətindir!
  5. Dəvənin iynə gözündən keçməsi varlı adamın Allahın Padşahlığına daxil olmasından asandır».
  1. Looking at him, Jesus felt a love for him and said to him, "One thing you lack: go and sell all you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me."
  2. But at these words he was saddened, and he went away grieving, for he was one who owned much property.
  3. And Jesus, looking around, said to His disciples, "How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!"
  4. The disciples were amazed at His words. But Jesus answered again and said to them, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
  5. "It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
 
 
  1. Onlar daha da təəccüblənərək bir-birlərinə dedilər: «Elə isə, kim xilas ola bilər?»
  2. İsa onlara baxıb dedi: «Bu, insanlar üçün qeyri-mümkündür, amma Allah üçün yox. Çünki Allah üçün hər şey mümkündür».
  3. Peter Ona belə deməyə başladı: «Bax biz hər şeyi qoyub Sənin ardınca gəlmişik».
  4. İsa cavab verdi: «Sizə doğrusunu deyirəm: Mənimlə Müjdə uğrunda ya evini ya qardaşlarını ya bacılarını ya anasını ya atasını ya uşaqlarını və yaxud tarlalarını atan elə bir kəs yoxdur ki,
  5. indi bu dövrdə çəkdiyi əzab-əziyyətlə birgə bundan yüz qat artıq evlər, qardaşlar, bacılar, analar, uşaqlar, tarlalar, gələcək dövrdə isə əbədi həyat almasın.
  1. They were even more astonished and said to Him, "Then who can be saved?"
  2. Looking at them, Jesus said, "With people it is impossible, but not with God; for all things are possible with God."
  3. Peter began to say to Him, "Behold, we have left everything and followed You."
  4. Jesus said, "Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel's sake,
  5. but that he will receive a hundred times as much now in the present age, houses and brothers and sisters and mothers and children and farms, along with persecutions; and in the age to come, eternal life.
 
 
  1. Amma birinci olanların çoxu axırıncı, axırıncı olanlarsa birinci olacaq».
  2. Onlar yola çıxıb Yerusəlimə gedirdilər. İsa onların qabağında gedirdi. Şagirdləri isə heyrət bürümüşdü, Onun ardınca gələnlər qorxu içində idi. İsa On İki şagirdi yenə bir tərəfə çəkib başına gələcək hadisələr barədə danışmağa başladı:
  3. «Bax Yerusəlimə qalxırıq, Bəşər Oğlu başçı kahinlərə və ilahiyyatçılara təslim olunacaq. Onu ölümə məhkum edib başqa millətlərə təslim edəcəklər.
  4. Onlar Bəşər Oğlunu ələ salacaq, Ona tüpürəcək və qamçılayıb öldürəcəklər. O, üç gündən sonra diriləcək».
  5. Zavdayın oğulları Yaqub və Yəhya Ona yaxınlaşıb dedilər: «Müəllim, istəyirik ki, dilədiyimizi bizim üçün edəsən».
  1. "But many who are first will be last, and the last, first."
  2. They were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was walking on ahead of them; and they were amazed, and those who followed were fearful. And again He took the twelve aside and began to tell them what was going to happen to Him,
  3. saying, "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes; and they will condemn Him to death and will hand Him over to the Gentiles.
  4. "They will mock Him and spit on Him, and scourge Him and kill Him, and three days later He will rise again."
  5. James and John, the two sons of Zebedee, came up to Jesus, saying, "Teacher, we want You to do for us whatever we ask of You."
 
 
  1. İsa onlardan soruşdu: «Nə istəyirsiniz, sizin üçün edim?»
  2. Onlar İsaya dedilər: «Sən izzətlənəndə qoy birimiz sağında, o birimiz solunda otursun».
  3. Amma İsa onlara dedi: «Nə dilədiyinizi özünüz də bilmirsiniz. Mənim içdiyim kasadan siz də içə bilərsinizmi? Mənim vəftiz olduğum kimi siz də vəftiz ola bilərsinizmi?»
  4. Onlar dedilər: «Bilərik». İsa onlara dedi: «Mənim içdiyim kasadan siz də içəcəksiniz, Mənim vəftiz olduğum kimi siz də vəftiz olacaqsınız.
  5. Amma sağımda və yaxud solumda oturmağa izin vermək Məndən asılı deyil. Ora kimlər üçün hazırlanıbsa, onlara veriləcək».
  1. And He said to them, "What do you want Me to do for you?"
  2. They said to Him, "Grant that we may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory."
  3. But Jesus said to them, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?"
  4. They said to Him, "We are able." And Jesus said to them, "The cup that I drink you shall drink; and you shall be baptized with the baptism with which I am baptized.
  5. "But to sit on My right or on My left, this is not Mine to give; but it is for those for whom it has been prepared."
 
 
  1. Bunu eşidən on şagirdin Yaqubla Yəhyaya acığı tutmağa başladı.
  2. Onda İsa şagirdləri yanına çağırıb dedi: «Bilirsiniz ki, millətlərin rəhbəri sayılanlar onların üzərində hökmranlıq, əyanları da onlara ağalıq edir.
  3. Sizin aranızda isə qoy belə olmasın. Sizlərdən böyük olmaq istəyən xidmətçiniz olsun.
  4. Aranızda birinci olmaq istəyən hamının qulu olsun.
  5. Çünki Bəşər Oğlu gəlmədi ki, Ona xidmət etsinlər, gəldi ki, Özü xidmət etsin və çoxlarını satın almaq üçün Öz canını fidyə versin».
  1. Hearing this, the ten began to feel indignant with James and John.
  2. Calling them to Himself, Jesus said to them, "You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them; and their great men exercise authority over them.
  3. "But it is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant;
  4. and whoever wishes to be first among you shall be slave of all.
  5. "For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."
 
 
  1. Sonra onlar Yerixoya gəldilər. İsa şagirdləri ilə birgə böyük izdihamla Yerixodan çıxanda Timay oğlu Bartimay adlı bir kor dilənçi yol kənarında oturmuşdu.
  2. Nazaretli İsanın orada olduğunu eşitdikdə «Ey Davud Oğlu İsa! Mənə rəhm elə!» deyə bağırmağa başladı.
  3. Çox adamsa ona qadağan edib susdurmaq istədisə də, o «Ey Davud Oğlu! Mənə rəhm elə!» deyə daha ucadan bağırdı.
  4. İsa dayanıb dedi: «Onu çağırın». Onlar bu kor adamı çağıraraq dedilər: «Cəsarətli ol, qalx, O səni çağırır».
  5. O, üst paltarını üstündən atdı və yerindən sıçrayaraq İsanın yanına gəldi.
  1. Then they came to Jericho And as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, a blind beggar named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the road.
  2. When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
  3. Many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
  4. And Jesus stopped and said, "Call him here." So they called the blind man, saying to him, "Take courage, stand up! He is calling for you."
  5. Throwing aside his cloak, he jumped up and came to Jesus.
 
 
  1. İsa ondan soruşdu: «Nə istəyirsən, sənin üçün edim?» Kor adam Ona dedi: «Rabbuni, gözlərim açılsın».
  2. İsa ona dedi: «Get, imanın səni xilas etdi». Həmin an bu adamın gözləri açıldı və o da İsanın ardınca getdi.
  1. And answering him, Jesus said, "What do you want Me to do for you?" And the blind man said to Him, "Rabboni, I want to regain my sight!"
  2. And Jesus said to him, "Go; your faith has made you well." Immediately he regained his sight and began following Him on the road.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.