Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
MARKIN 13 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. İsa məbəddən çıxarkən şagirdlərindən biri Ona dedi: «Müəllim, bax nə gözəl daşlar, nə gözəl binalardır!»
  2. İsa ona dedi: «Bu böyük binaları görürsənmi? Onların daşı daş üstündə qalmayacaq, hamısı yerlə yeksan olacaq».
  3. İsa məbədlə üzbəüz olan Zeytun dağında oturanda Peter, Yaqub, Yəhya və Andrey Ondan ayrılıqda soruşdu:
  4. «Bizə söylə, bu dediklərin nə vaxt baş verəcək? Bunların hamısı başa çatmaq üzrə olanda hansı əlamətlər olacaq?»
  5. İsa onlara cavab verməyə başladı: «Ehtiyatlı olun, qoy sizi heç kim aldatmasın.
  1. And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
  2. And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
  3. And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  4. Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
  5. And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
 
 
  1. Mənim adımla çox adam gəlib “mən Oyam” deyərək çoxlarını aldadacaq.
  2. Müharibələr və müharibə xəbərləri eşidəndə təlaşa düşməyin. Bunlar baş verməlidir, amma bu hələ hər şeyin axırı deyil.
  3. Çünki millət millətə, padşahlıq padşahlığa qarşı çıxacaq. Yerbəyer zəlzələlər və aclıq olacaq. Bunlar sanki doğuş ağrılarının başlanğıcıdır.
  4. Amma siz ehtiyatlı olun. Adamlar sizi məhkəmələrə çəkəcək, sinaqoqlarda döyəcəklər. Onlara şəhadət etmək üçün siz Mənə görə valilərin və padşahların qarşısında duracaqsınız.
  5. Əvvəlcə bütün millətlərə Müjdə vəz olunmalıdır.
  1. For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
  2. And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
  3. For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
  4. But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
  5. And the gospel must first be published among all nations.
 
 
  1. Sizi aparıb məhkəməyə çəkəndə nə deyəcəyiniz barədə qabaqcadan qayğı çəkməyin, amma həmin vaxt sizə nə bildirilərsə, onu danışın. Çünki danışan siz yox, Müqəddəs Ruhdur.
  2. Qardaş qardaşı, ata övladını ölümə təslim edəcək. Övladlar ata-anasına qarşı çıxıb onları edam etdirəcək.
  3. Mənim adıma görə hamı sizə nifrət edəcək. Amma axıracan dözən xilas olacaq.
  4. Viranəlik gətirən iyrənc şeyin heç olmamalı yerdə qoyulduğunu gördüyünüz zaman – qoy oxuyan bunu anlasın – Yəhudeyada olanlar dağlara qaçsın.
  5. Damda olan evindən nə isə götürmək üçün aşağı enib evinə girməsin.
  1. But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
  2. Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
  3. And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
  4. But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
  5. And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
 
 
  1. Tarlada olan üst paltarını götürmək üçün geri qayıtmasın.
  2. Həmin günlər hamilələrin və körpə əmizdirənlərin vay halına!
  3. Dua edin ki, bu hadisə qış fəslində baş verməsin.
  4. Çünki o günlərdə elə bir əzab-əziyyət olacaq ki, Allahın yaratdığı bu kainatın başlanğıcından indiyə qədər beləsi olmayıb və heç olmayacaq da.
  5. Əgər Rəbb o günləri qısaltmasaydı, heç bir insan xilas ola bilməzdi. Amma Rəbb seçilmişlərə – Öz seçdiyi insanlara görə o günləri qısaldıb.
  1. And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
  2. But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
  3. And pray ye that your flight be not in the winter.
  4. For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
  5. And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
 
 
  1. O zaman əgər kimsə sizə desə ki, “bax, Məsih buradadır” yaxud da “bax, oradadır”, inanmayın.
  2. Çünki yalançı məsihlər və yalançı peyğəmbərlər törəyəcək. Onlar əlamətlər və xariqələr göstərəcəklər ki, imkan taparlarsa, seçilmişləri də aldatsınlar.
  3. Amma siz ehtiyatlı olun! Bax Mən sizə hər şeyi əvvəlcədən söyləmişəm.
  4. Amma o günlərdə, o əzab-əziyyətdən sonra Günəş tutulacaq, Ay nurunu saçmayacaq,
  5. Ulduzlar göydən töküləcək, Səma cisimləri lərzəyə gələcək.
  1. And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
  2. For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
  3. But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
  4. But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  5. And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
 
 
  1. O zaman onlar Bəşər Oğlunun buludlar içində böyük qüdrət və izzətlə gəldiyini görəcək.
  2. Onda Bəşər Oğlu mələklərini göndərəcək və yer üzünün ucundan göyün ucuna qədər dörd külək istiqamətindən Öz seçdiklərini toplayacaq.
  3. Əncir ağacından ibrət alın: onun budağı cücərib yarpaqlananda bilirsiniz ki, yay fəsli artıq yaxındır.
  4. Eləcə siz də bu şeylərin baş verdiyini görəndə bilin ki, Bəşər Oğlu yaxındadır, lap qapıdadır.
  5. Sizə doğrusunu deyirəm: bu nəsil ömrünü sona çatdırmazdan əvvəl bütün bunlar baş verəcək.
  1. And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
  2. And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
  3. Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
  4. So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
  5. Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
 
 
  1. Yer və göy keçib gedəcək, amma Mənim sözlərim əsla keçib getməyəcək.
  2. Lakin o günü və o saatı nə səmadakı mələklər, nə də Oğul bilir. Atadan başqa heç kim bilmir.
  3. Ehtiyatlı olun, oyaq olun. Çünki bilmirsiniz ki, o an nə vaxt gələcək.
  4. Bu, səyahətə çıxan bir adama bənzəyir. Evindən ayrılarkən qullarına səlahiyyət verir və hərəsinə bir iş tapşırır. Qapı nəzarətçisinə də əmr edir ki, oyaq olsun.
  5. Ona görə də oyaq olun. Çünki ev sahibinin nə vaxt – axşammı, gecə yarısımı, xoruz banlayandamı yaxud sübh tezdənmi gələcəyini bilmirsiniz.
  1. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  2. But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
  3. Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
  4. For the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
  5. Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
 
 
  1. Qoy o qəfil gəlib sizi yatan görməsin.
  2. Sizə söylədiklərimi hamıya deyirəm, oyaq olun!»
  1. Lest coming suddenly he find you sleeping.
  2. And what I say unto you I say unto all, Watch.
 
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.