Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Acts 1 [NASB:Russian]   
 
  1. The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,
  2. until the day when He was taken up to heaven, after He had by the Holy Spirit given orders to the apostles whom He had chosen.
  3. To these He also presented Himself alive after His suffering, by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking of the things concerning the kingdom of God.
  4. Gathering them together, He commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for what the Father had promised, "Which," He said, "you heard of from Me;
  5. for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."
  1. Первую книгу написал я [к тебе], Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала
  2. до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал,
  3. которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием.
  4. И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня,
  5. ибо Иоанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены Духом Святым.
 
 
  1. So when they had come together, they were asking Him, saying, "Lord, is it at this time You are restoring the kingdom to Israel?"
  2. He said to them, "It is not for you to know times or epochs which the Father has fixed by His own authority;
  3. but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the remotest part of the earth."
  4. And after He had said these things, He was lifted up while they were looking on, and a cloud received Him out of their sight.
  5. And as they were gazing intently into the sky while He was going, behold, two men in white clothing stood beside them.
  1. Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю?
  2. Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти,
  3. но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли.
  4. Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их.
  5. И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде
 
 
  1. They also said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven."
  2. Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.
  3. When they had entered the city, they went up to the upper room where they were staying; that is, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas the son of James.
  4. These all with one mind were continually devoting themselves to prayer, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
  5. At this time Peter stood up in the midst of the brethren (a gathering of about one hundred and twenty persons was there together), and said,
  1. и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.
  2. Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути.
  3. И, придя, взошли в горницу, где и пребывали, Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда, [брат] Иакова.
  4. Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с [некоторыми] женами и Мариею, Материю Иисуса, и с братьями Его.
  5. И в те дни Петр, став посреди учеников, сказал
 
 
  1. "Brethren, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
  2. "For he was counted among us and received his share in this ministry."
  3. (Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
  4. And it became known to all who were living in Jerusalem; so that in their own language that field was called Hakeldama, that is, Field of Blood.)
  5. "For it is written in the book of Psalms, 'LET HIS HOMESTEAD BE MADE DESOLATE, AND LET NO ONE DWELL IN IT'; and, 'LET ANOTHER MAN TAKE HIS OFFICE.'
  1. (было же собрание человек около ста двадцати): мужи братия! Надлежало исполниться тому, что в Писании предрек Дух Святый устами Давида об Иуде, бывшем вожде тех, которые взяли Иисуса;
  2. он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;
  3. но приобрел землю неправедною мздою, и когда низринулся, расселось чрево его, и выпали все внутренности его;
  4. и это сделалось известно всем жителям Иерусалима, так что земля та на отечественном их наречии названа Акелдама, то есть земля крови.
  5. В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой.
 
 
  1. "Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us--
  2. beginning with the baptism of John until the day that He was taken up from us--one of these must become a witness with us of His resurrection."
  3. So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and Matthias.
  4. And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two You have chosen
  5. to occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place."
  1. Итак надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во всё время, когда пребывал и обращался с нами Господь Иисус,
  2. начиная от крещения Иоаннова до того дня, в который Он вознесся от нас, был вместе с нами свидетелем воскресения Его.
  3. И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия;
  4. и помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из сих двоих одного, которого Ты избрал
  5. принять жребий сего служения и Апостольства, от которого отпал Иуда, чтобы идти в свое место.
 
 
  1. And they drew lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles.
  1. И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.