Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Деяния 2 [Russian:Azerbaycan]   
 
  1. При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
  2. И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.
  3. И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.
  4. И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
  5. В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом.
  1. Əllinci Gün bayramı zamanı onların hamısı bir yerə yığılmışdı.
  2. Birdən güclü külək uğultusu kimi göydən bir səs gəlib onlar oturan evin hər tərəfini bürüdü.
  3. Onlara göründü ki, nə isə alov kimi dillərə parçalanaraq hər birinin üstünə düşür.
  4. Onların hamısı Müqəddəs Ruhla doldu və Ruhun danışdırdığına görə başqa dillərdə danışmağa başladılar.
  5. Bu vaxt səma altında mövcud olan bütün millətlər arasından gələn mömin Yəhudilər Yerusəlimdə yaşayırdılar.
 
 
  1. Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
  2. И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
  3. Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
  4. Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии,
  5. Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты,
  1. Bu səs gələndə orada böyük izdiham toplandı. Hamı öz dilində danışıldığını eşidəndə çaş-baş qaldı.
  2. Mat qalaraq heyrət içində dedilər: «Bu danışanların hamısı Qalileyalı deyilmi?
  3. Bəs necə olur ki, biz hamımız öz ana dilimizi eşidirik?
  4. Biz Parfiyalılar, Midiyalılar, Elamlılar, Mesopotamiyada, Yəhudeyada, Kappadokiyada, Pontda və Asiya vilayətində,
  5. Frigiyada, Pamfiliyada, Misirdə və Liviyanın Kirenaya yaxın bölgələrində yaşayanlar, Romada yaşayan
 
 
  1. критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих [делах] Божиих?
  2. И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?
  3. А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.
  4. Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим:
  5. они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня;
  1. Yəhudilər və Yəhudi dinini qəbul edənlər, Kritlilər, Ərəblər eşidirik ki, onlar bizim dilimizdə Allahın əzəmətli işlərindən danışır».
  2. Hamı mat qalıb çaşqınlıq içində bir-birindən soruşurdu: «Bu nədir?»
  3. Bəziləri də rişxəndlə deyirdi: «Bunlar şirin şərabdan sərxoş olublar».
  4. Peter On Bir həvari ilə bərabər irəli çıxdı və izdihama ucadan nida etdi: «Ey Yəhudilər və Yerusəlimin bütün sakinləri, sizə bildirirəm, sözlərimə qulaq asın.
  5. Bu adamlar fikirləşdiyiniz kimi sərxoş deyil. Hələ günün üçüncü saatıdır.
 
 
  1. но это есть предреченное пророком Иоилем:
  2. И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут.
  3. И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать.
  4. И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
  5. Солнце превратится во тьму, и луна--в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
  1. Bu gördükləriniz Yoel peyğəmbər vasitəsilə əvvəlcədən deyilən hadisədir.
  2. Allah dedi ki, axır zamanda “Bütün bəşər üzərinə Ruhumdan tökəcəyəm. Oğullarınız və qızlarınız peyğəmbərlik edəcək, Cavanlarınız görüntülər, Ağsaqqallarınızsa röyalar görəcək.
  3. O günlərdə qul və qarabaşların üzərinə də Ruhumdan tökəcəyəm, Onlar da peyğəmbərlik edəcək.
  4. Yuxarıda – göylərdə xariqələr, Aşağıda – yerdə əlamətlər göstərəcəyəm: Qan, alov və tüstü buxarları görünəcək.
  5. Rəbbin möhtəşəm və əzəmətli günü gəlməzdən əvvəl Günəş qaranlığa və ay qan rənginə dönəcək.
 
 
  1. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
  2. Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете,
  3. Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;
  4. но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.
  5. Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался.
  1. Rəbbin adını çağıran hər kəs xilas olacaq”.
  2. Ey İsraillilər, bu sözlərimə qulaq asın! Bildiyiniz kimi Allahın aranızda Nazaretli İsa vasitəsilə yaratdığı möcüzələr, xariqələr və əlamətlər aydın göstərdi ki, O, Allahdan gələn Şəxsdir.
  3. Allahın əzəldən bilib müəyyən etdiyi məqsədə uyğun olaraq siz bu Şəxsi qanunsuzlara təslim edib onların əli ilə çarmıxa mıxlatdıraraq öldürdünüz.
  4. Allah isə ölüm əzablarını kəsərək Onu diriltdi. Çünki Onu ölüm tutub saxlaya bilməzdi.
  5. Davud da Onun barəsində demişdi: “Rəbbə əbədilik üz tutmuşam, Sağımda olduğu üçün sarsılmaram.
 
 
  1. Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании,
  2. ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.
  3. Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим.
  4. Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня.
  5. Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его,
  1. Elə bunun üçün qəlbim sevinir, dilim şad olur, Cismim belə, ümidlə yaşayır.
  2. Çünki məni ölülər diyarına atmazsan, Mömin insanını çürüməyə qoymazsan.
  3. Mənə həyat yolunu öyrədirsən, Hüzurunda mənə doyunca sevinc verirsən”.
  4. Qardaşlar, sizə cəsarətlə deməliyəm ki, doğrudan da, ulu babamız Davud ölüb və dəfn olunub. Onun qəbri bu günə qədər buradadır.
  5. Davud peyğəmbər idi və öz nəslindən bir Nəfəri onun taxtına çıxarmaq üçün Allahın and içərək Davuda vəd etdiyini bilirdi.
 
 
  1. Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления.
  2. Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.
  3. Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.
  4. Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
  5. доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
  1. Ona görə Məsihin dirilməsini əvvəlcədən görüb barəsində demişdi ki, Allah Onu ölülər diyarına atmaz, Cismini çürüməyə qoymaz.
  2. Allah bu İsanı ölümdən diriltdi və hamımız buna şahid olduq.
  3. Allah Onu ucaltdı və sağ əlində oturtdu. O, vəd edilən Müqəddəs Ruhu Atadan götürüb sizin görüb-eşitdiyiniz kimi üstümüzə tökdü.
  4. Davud özü göylərə qalxmadı, amma belə dedi: “Rəbb mənim Ağama dedi:
  5. ‹Mən düşmənlərini ayaqlarının altına kətil kimi salanadək Sağımda otur›”.
 
 
  1. Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли.
  2. Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
  3. Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
  4. Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш.
  5. И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного.
  1. Ona görə də qoy bütün İsrail xalqı möhkəm bilsin ki, Allah sizin çarmıxa çəkdiyiniz bu İsanı həm Rəbb, həm də Məsih təyin etmişdir».
  2. Bu sözlər ona qulaq asanların ürəyinə ox kimi sancıldı. Onlar həm Peterdən, həm də o biri həvarilərdən soruşdular: «Qardaşlar, bəs biz nə edək?»
  3. Peter onlara cavab verdi: «Tövbə edin, hamınız İsa Məsihin adı ilə vəftiz olun. Onda günahlarınız bağışlanacaq və bəxşiş olaraq Müqəddəs Ruhu alacaqsınız.
  4. Çünki bu vəd siz, övladlarınız, uzaqdakıların hamısı – Allahımız Rəbbin çağırdığı hər kəs üçündür».
  5. Peter başqa çox söz deyib onlara xəbərdarlıq etdi və yalvardı: «Bu əyri nəsildən xilas olun».
 
 
  1. Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
  2. И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.
  3. Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.
  4. Все же верующие были вместе и имели всё общее.
  5. И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
  1. Onun sözünü qəbul edənlər vəftiz oldular. O gün üç min nəfərə yaxın insan imanlılara qoşuldu.
  2. Onlar da özlərini həvarilərin təliminə, hər şeydə şərik olmağa, birgə çörək bölməyə və duaya həsr etdilər.
  3. Bütün imanlıların ürəyinə qorxu düşdü. Həvarilər vasitəsilə çoxlu xariqələr və əlamətlər göstərilirdi.
  4. İman edənlərin hamısı bir yerdə idi, bütün əmlaklarından da birgə istifadə edirdi.
  5. Onlar mallarını, mülklərini satıb pulu hər kəsə ehtiyacına görə paylayırdılar;
 
 
  1. И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,
  2. хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви.
  1. hər gün məbədə yığılmaqda davam edir, evlərdə sevinə-sevinə, səmimi qəlbdən çörək bölüb yeyirdilər.
  2. Onlar Allaha həmd edir və bütün xalq qarşısında lütf qazanırdılar. Rəbb isə hər gün insanları xilas edir və imanlılara qoşurdu.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.