Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Acts 2 [KJV:Azerbaycan]   
 
  1. And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
  2. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
  3. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
  4. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  5. And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
  1. Əllinci Gün bayramı zamanı onların hamısı bir yerə yığılmışdı.
  2. Birdən güclü külək uğultusu kimi göydən bir səs gəlib onlar oturan evin hər tərəfini bürüdü.
  3. Onlara göründü ki, nə isə alov kimi dillərə parçalanaraq hər birinin üstünə düşür.
  4. Onların hamısı Müqəddəs Ruhla doldu və Ruhun danışdırdığına görə başqa dillərdə danışmağa başladılar.
  5. Bu vaxt səma altında mövcud olan bütün millətlər arasından gələn mömin Yəhudilər Yerusəlimdə yaşayırdılar.
 
 
  1. Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
  2. And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
  3. And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
  4. Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
  5. Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
  1. Bu səs gələndə orada böyük izdiham toplandı. Hamı öz dilində danışıldığını eşidəndə çaş-baş qaldı.
  2. Mat qalaraq heyrət içində dedilər: «Bu danışanların hamısı Qalileyalı deyilmi?
  3. Bəs necə olur ki, biz hamımız öz ana dilimizi eşidirik?
  4. Biz Parfiyalılar, Midiyalılar, Elamlılar, Mesopotamiyada, Yəhudeyada, Kappadokiyada, Pontda və Asiya vilayətində,
  5. Frigiyada, Pamfiliyada, Misirdə və Liviyanın Kirenaya yaxın bölgələrində yaşayanlar, Romada yaşayan
 
 
  1. Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
  2. And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
  3. Others mocking said, These men are full of new wine.
  4. But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
  5. For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
  1. Yəhudilər və Yəhudi dinini qəbul edənlər, Kritlilər, Ərəblər eşidirik ki, onlar bizim dilimizdə Allahın əzəmətli işlərindən danışır».
  2. Hamı mat qalıb çaşqınlıq içində bir-birindən soruşurdu: «Bu nədir?»
  3. Bəziləri də rişxəndlə deyirdi: «Bunlar şirin şərabdan sərxoş olublar».
  4. Peter On Bir həvari ilə bərabər irəli çıxdı və izdihama ucadan nida etdi: «Ey Yəhudilər və Yerusəlimin bütün sakinləri, sizə bildirirəm, sözlərimə qulaq asın.
  5. Bu adamlar fikirləşdiyiniz kimi sərxoş deyil. Hələ günün üçüncü saatıdır.
 
 
  1. But this is that which was spoken by the prophet Joel;
  2. And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
  3. And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
  4. And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
  5. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
  1. Bu gördükləriniz Yoel peyğəmbər vasitəsilə əvvəlcədən deyilən hadisədir.
  2. Allah dedi ki, axır zamanda “Bütün bəşər üzərinə Ruhumdan tökəcəyəm. Oğullarınız və qızlarınız peyğəmbərlik edəcək, Cavanlarınız görüntülər, Ağsaqqallarınızsa röyalar görəcək.
  3. O günlərdə qul və qarabaşların üzərinə də Ruhumdan tökəcəyəm, Onlar da peyğəmbərlik edəcək.
  4. Yuxarıda – göylərdə xariqələr, Aşağıda – yerdə əlamətlər göstərəcəyəm: Qan, alov və tüstü buxarları görünəcək.
  5. Rəbbin möhtəşəm və əzəmətli günü gəlməzdən əvvəl Günəş qaranlığa və ay qan rənginə dönəcək.
 
 
  1. And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
  2. Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
  3. Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
  4. Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
  5. For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
  1. Rəbbin adını çağıran hər kəs xilas olacaq”.
  2. Ey İsraillilər, bu sözlərimə qulaq asın! Bildiyiniz kimi Allahın aranızda Nazaretli İsa vasitəsilə yaratdığı möcüzələr, xariqələr və əlamətlər aydın göstərdi ki, O, Allahdan gələn Şəxsdir.
  3. Allahın əzəldən bilib müəyyən etdiyi məqsədə uyğun olaraq siz bu Şəxsi qanunsuzlara təslim edib onların əli ilə çarmıxa mıxlatdıraraq öldürdünüz.
  4. Allah isə ölüm əzablarını kəsərək Onu diriltdi. Çünki Onu ölüm tutub saxlaya bilməzdi.
  5. Davud da Onun barəsində demişdi: “Rəbbə əbədilik üz tutmuşam, Sağımda olduğu üçün sarsılmaram.
 
 
  1. Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
  2. Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
  3. Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
  4. Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
  5. Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
  1. Elə bunun üçün qəlbim sevinir, dilim şad olur, Cismim belə, ümidlə yaşayır.
  2. Çünki məni ölülər diyarına atmazsan, Mömin insanını çürüməyə qoymazsan.
  3. Mənə həyat yolunu öyrədirsən, Hüzurunda mənə doyunca sevinc verirsən”.
  4. Qardaşlar, sizə cəsarətlə deməliyəm ki, doğrudan da, ulu babamız Davud ölüb və dəfn olunub. Onun qəbri bu günə qədər buradadır.
  5. Davud peyğəmbər idi və öz nəslindən bir Nəfəri onun taxtına çıxarmaq üçün Allahın and içərək Davuda vəd etdiyini bilirdi.
 
 
  1. He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
  2. This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
  3. Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
  4. For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  5. Until I make thy foes thy footstool.
  1. Ona görə Məsihin dirilməsini əvvəlcədən görüb barəsində demişdi ki, Allah Onu ölülər diyarına atmaz, Cismini çürüməyə qoymaz.
  2. Allah bu İsanı ölümdən diriltdi və hamımız buna şahid olduq.
  3. Allah Onu ucaltdı və sağ əlində oturtdu. O, vəd edilən Müqəddəs Ruhu Atadan götürüb sizin görüb-eşitdiyiniz kimi üstümüzə tökdü.
  4. Davud özü göylərə qalxmadı, amma belə dedi: “Rəbb mənim Ağama dedi:
  5. ‹Mən düşmənlərini ayaqlarının altına kətil kimi salanadək Sağımda otur›”.
 
 
  1. Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made the same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
  2. Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
  3. Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
  4. For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call.
  5. And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
  1. Ona görə də qoy bütün İsrail xalqı möhkəm bilsin ki, Allah sizin çarmıxa çəkdiyiniz bu İsanı həm Rəbb, həm də Məsih təyin etmişdir».
  2. Bu sözlər ona qulaq asanların ürəyinə ox kimi sancıldı. Onlar həm Peterdən, həm də o biri həvarilərdən soruşdular: «Qardaşlar, bəs biz nə edək?»
  3. Peter onlara cavab verdi: «Tövbə edin, hamınız İsa Məsihin adı ilə vəftiz olun. Onda günahlarınız bağışlanacaq və bəxşiş olaraq Müqəddəs Ruhu alacaqsınız.
  4. Çünki bu vəd siz, övladlarınız, uzaqdakıların hamısı – Allahımız Rəbbin çağırdığı hər kəs üçündür».
  5. Peter başqa çox söz deyib onlara xəbərdarlıq etdi və yalvardı: «Bu əyri nəsildən xilas olun».
 
 
  1. Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
  2. And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
  3. And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
  4. And all that believed were together, and had all things common;
  5. And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
  1. Onun sözünü qəbul edənlər vəftiz oldular. O gün üç min nəfərə yaxın insan imanlılara qoşuldu.
  2. Onlar da özlərini həvarilərin təliminə, hər şeydə şərik olmağa, birgə çörək bölməyə və duaya həsr etdilər.
  3. Bütün imanlıların ürəyinə qorxu düşdü. Həvarilər vasitəsilə çoxlu xariqələr və əlamətlər göstərilirdi.
  4. İman edənlərin hamısı bir yerdə idi, bütün əmlaklarından da birgə istifadə edirdi.
  5. Onlar mallarını, mülklərini satıb pulu hər kəsə ehtiyacına görə paylayırdılar;
 
 
  1. And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
  2. Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
  1. hər gün məbədə yığılmaqda davam edir, evlərdə sevinə-sevinə, səmimi qəlbdən çörək bölüb yeyirdilər.
  2. Onlar Allaha həmd edir və bütün xalq qarşısında lütf qazanırdılar. Rəbb isə hər gün insanları xilas edir və imanlılara qoşurdu.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.