Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Acts 10 [NIV:Azerbaycan]   
 
  1. At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was known as the Italian Regiment.
  2. He and all his family were devout and God-fearing; he gave generously to those in need and prayed to God regularly.
  3. One day at about three in the afternoon he had a vision. He distinctly saw an angel of God, who came to him and said, "Cornelius!"
  4. Cornelius stared at him in fear. "What is it, Lord?" he asked. The angel answered, "Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God.
  5. Now send men to Joppa to bring back a man named Simon who is called Peter.
  1. Qeysəriyyədə Korneli adlı bir nəfər yaşayırdı. O, İtaliyalı adlı alayın yüzbaşılarından biri idi.
  2. Həm özü, həm də bütün külfəti mömin olub Allahdan qorxardı. O, xalqa çox nəzir-niyaz paylayar, daim Allaha dua edərdi.
  3. Bir gün təxminən doqquzuncu saat radələrində görüntüdə aydın gördü ki, Allahın bir mələyi yanına gəlib onu çağırdı: «Ey Korneli!»
  4. Korneli qorxa-qorxa ona baxıb dedi: «Nədir, ey ağam?» Mələk ona dedi: «Duaların və nəzir-niyazların xatirə təqdimi kimi Allahın hüzurunda qəbul olundu.
  5. İndi Yafoya adamlar göndər, Peter adlanan Şimonu çağırtdır.
 
 
  1. He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea."
  2. When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants.
  3. He told them everything that had happened and sent them to Joppa.
  4. About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.
  5. He became hungry and wanted something to eat, and while the meal was being prepared, he fell into a trance.
  1. O, dabbağ Şimonun dəniz kənarındakı evində qonaqdır».
  2. Onunla danışan mələk gedəndən sonra Korneli xidmətçilərindən ikisini və mühafizəçilərindən bir mömin əsgəri çağırtdırdı.
  3. Onlara hər şeyi danışdı və sonra onları Yafoya göndərdi.
  4. Ertəsi gün təxminən altıncı saat radələrində, onlar yolda olub şəhərə yaxınlaşanda Peter dua etmək üçün dama çıxdı.
  5. O acıb yemək istəyirdi. Yemək hazırlanarkən Peterin fikrini bir görüntü apardı.
 
 
  1. He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
  2. It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles of the earth and birds of the air.
  3. Then a voice told him, "Get up, Peter. Kill and eat."
  4. "Surely not, Lord!" Peter replied. "I have never eaten anything impure or unclean."
  5. The voice spoke to him a second time, "Do not call anything impure that God has made clean."
  1. O gördü ki, göy yarıldı, böyük mələfəyə bənzər bir şey dörd küncündən asılaraq yerə endi.
  2. Onun üstündə hər cür dördayaqlılar, sürünənlər və göydə uçan quşlar var idi.
  3. Ona bir səda gəldi: «Qalx, Peter, kəs və ye!»
  4. Peter Ona dedi: «Əsla, ya Rəbb! Mən heç vaxt nə haram, nə də murdar bir şey yeməmişəm».
  5. Səda ikinci dəfə yenə gəldi və Peterə dedi: «Allahın halal dediyi şeylərə sən haram demə».
 
 
  1. This happened three times, and immediately the sheet was taken back to heaven.
  2. While Peter was wondering about the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found out where Simon's house was and stopped at the gate.
  3. They called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there.
  4. While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, "Simon, three men are looking for you.
  5. So get up and go downstairs. Do not hesitate to go with them, for I have sent them."
  1. Bu, üç dəfə təkrarlanandan sonra o şey dərhal göyə çəkildi.
  2. Peter bu görüntünün mənası barədə fikirləri ilə çaşbaş qalanda Kornelinin göndərdiyi adamlar Şimonun evini soruşurdular. Onlar qapı ağzında dayanıb
  3. bərkdən soruşdular: «Peter deyə çağırılan Şimon burada qalırmı?»
  4. Bu zaman görüntü barədə fikirləşən Peterə Ruh belə dedi: «Bax səni üç kişi axtarır.
  5. Dur, aşağı en və heç tərəddüd etmədən onlarla get. Çünki onları Mən göndərmişəm».
 
 
  1. Peter went down and said to the men, "I'm the one you're looking for. Why have you come?"
  2. The men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to have you come to his house so that he could hear what you have to say."
  3. Then Peter invited the men into the house to be his guests. The next day Peter started out with them, and some of the brothers from Joppa went along.
  4. The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
  5. As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.
  1. Peter aşağı enib həmin adamlara dedi: «Axtardığınız adam mənəm. Niyə gəlmisiniz?»
  2. Onlar dedilər: «Korneli adlı bir yüzbaşı var. O, saleh və Allahdan qorxan kişidir; buna bütün Yəhudi milləti də şahiddir. Müqəddəs bir mələk ona əmr etdi ki, səni öz evinə çağırtdırsın və deyəcəyin sözlərə qulaq assın».
  3. Bundan sonra Peter onları içəri dəvət edib qonaq saxladı. Ertəsi gün Peter qalxıb onlarla yola çıxdı və Yafodan olan bəzi qardaşlar da onlara qoşuldu.
  4. Sonrakı gün Qeysəriyyəyə çatdı. Korneli öz qohumlarını və yaxın dostlarını bir yerə yığıb onları gözləyirdi.
  5. Peter içəri girəndə Korneli ayağına düşüb ona səcdə etdi.
 
 
  1. But Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only a man myself."
  2. Talking with him, Peter went inside and found a large gathering of people.
  3. He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with a Gentile or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean.
  4. So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?"
  5. Cornelius answered: "Four days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
  1. Peter isə onu ayağa qaldıraraq dedi: «Qalx, mən də sənin kimi insanam».
  2. Peter Korneli ilə danışa-danışa içəri daxil olanda gördü ki, oraya xeyli adam yığılıb.
  3. Onlara belə dedi: «Bilirsiniz ki, Yəhudilərə hər hansı bir yadelli ilə ünsiyyət yaratmaq, onlara qonaq getmək qadağandır. Amma insanları haram və murdar saymamağı Allah mənə göstərdi.
  4. Buna görə məni çağıranda etiraz etmədən gəldim. Deyə bilərsinizmi, məni niyə çağırmısınız?»
  5. Korneli cavab verdi: «Üç gün əvvəl elə bu vaxtlarda doqquzuncu saatın duasını edirdim ki, birdən parlaq libaslı bir kişi qarşımda dayandı
 
 
  1. and said, 'Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.
  2. Send to Joppa for Simon who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, who lives by the sea.'
  3. So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us."
  4. Then Peter began to speak: "I now realize how true it is that God does not show favoritism
  5. but accepts men from every nation who fear him and do what is right.
  1. və dedi: “Ey Korneli, sənin duaların eşidildi və nəzir-niyazların Allah tərəfindən yada salındı.
  2. İndi Yafoya adamlar göndər, Peter adlanan Şimonu çağırtdır. O, dabbağ Şimonun dəniz kənarındakı evində qonaqdır”.
  3. Ona görə sənin yanına adamlar göndərdim və sən də xeyirxahlıq göstərərək gəldin. İndi hamımız Allahın önündəyik və Rəbbin sənə əmr etdiyi hər sözə qulaq asmağa hazırıq».
  4. Peter sözə başlayıb dedi: «İndi bildim ki, həqiqətən, Allah tərəfkeşlik etmir.
  5. Milliyətindən asılı olmayaraq kim ki Ondan qorxub əməlisaleh olarsa, Ona məqbuldur.
 
 
  1. You know the message God sent to the people of Israel, telling the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
  2. You know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached--
  3. how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.
  4. "We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
  5. but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen.
  1. O, İsrail övladlarına Öz kəlamını göndərdi və hamının Sahibi olan İsa Məsih vasitəsilə barışdırma Müjdəsini yaydı.
  2. Bilirsiniz ki, Yəhyanın vəftiz üçün çağırışından sonra Qalileyadan başlayaraq bütün Yəhudeyada nələr baş verdi.
  3. Allah Nazaretli İsanı Müqəddəs Ruhla və qüdrətlə məsh etdi. İsa xeyirxahlıq edərək hər yanı gəzib iblisin təzyiqinə məruz qalanların hamısını sağaltdı. Çünki Allah Ona yar idi.
  4. Yəhudilərin ölkəsində və Yerusəlimdə İsanın nələr etdiyinin şahidi olduq. Onu çarmıxa çəkib öldürdülər.
  5. Amma Allah Onu üçüncü gün diriltdi və bütün xalqa deyil,~əvvəlcədən seçdiyi Öz şahidlərinə – ölülər arasından dirilməsindən sonra Onunla birlikdə yeyib-içən bizlərə aydın göstərdi.
 
 
  1. He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
  2. He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead.
  3. All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
  4. While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.
  5. The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
  1. Bizə isə əmr verdi ki, “Allahın təyin etdiyi ölülərlə dirilərin Hakimi Budur” deyə bunu xalqa şəhadət etməklə vəz edək.
  2. Onun barəsində bütün peyğəmbərlər şəhadət edir ki, Ona iman edən hər kəsin günahı Onun adı ilə bağışlanır».
  3. Peter bu sözləri deyirdi ki, Müqəddəs Ruh söhbətə qulaq asan hər kəsin üzərinə endi.
  4. Peterlə birlikdə gəlmiş sünnətli imanlılar Müqəddəs Ruhun bəxşiş olaraq başqa millətlərin də üstünə töküldüyünə mat qaldı;
 
 
  1. For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
  2. "Can anyone keep these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just as we have."
  3. So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
  1. onların başqa dillərdə danışıb Allahı mədh etdiyini eşitdilər. Onda Peter belə dedi:
  2. «Bu adamlar bizim kimi Müqəddəs Ruhu alıb. Bunların su ilə vəftiz olmalarına kim mane ola bilər?»
  3. Beləliklə, onların İsa Məsihin adı ilə vəftiz olmalarını buyurdu. Sonra onlar Peterdən xahiş etdilər ki, bir neçə gün onların yanında qalsın.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.