Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Acts 10 [NASB:Azerbaycan]   
 
  1. Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort,
  2. a devout man and one who feared God with all his household, and gave many alms to the Jewish people and prayed to God continually.
  3. About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, "Cornelius!"
  4. And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, "What is it, Lord?" And he said to him, "Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.
  5. "Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;
  1. Qeysəriyyədə Korneli adlı bir nəfər yaşayırdı. O, İtaliyalı adlı alayın yüzbaşılarından biri idi.
  2. Həm özü, həm də bütün külfəti mömin olub Allahdan qorxardı. O, xalqa çox nəzir-niyaz paylayar, daim Allaha dua edərdi.
  3. Bir gün təxminən doqquzuncu saat radələrində görüntüdə aydın gördü ki, Allahın bir mələyi yanına gəlib onu çağırdı: «Ey Korneli!»
  4. Korneli qorxa-qorxa ona baxıb dedi: «Nədir, ey ağam?» Mələk ona dedi: «Duaların və nəzir-niyazların xatirə təqdimi kimi Allahın hüzurunda qəbul olundu.
  5. İndi Yafoya adamlar göndər, Peter adlanan Şimonu çağırtdır.
 
 
  1. he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea."
  2. When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants,
  3. and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
  4. On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.
  5. But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance;
  1. O, dabbağ Şimonun dəniz kənarındakı evində qonaqdır».
  2. Onunla danışan mələk gedəndən sonra Korneli xidmətçilərindən ikisini və mühafizəçilərindən bir mömin əsgəri çağırtdırdı.
  3. Onlara hər şeyi danışdı və sonra onları Yafoya göndərdi.
  4. Ertəsi gün təxminən altıncı saat radələrində, onlar yolda olub şəhərə yaxınlaşanda Peter dua etmək üçün dama çıxdı.
  5. O acıb yemək istəyirdi. Yemək hazırlanarkən Peterin fikrini bir görüntü apardı.
 
 
  1. and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground,
  2. and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.
  3. A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!"
  4. But Peter said, "By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean."
  5. Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy."
  1. O gördü ki, göy yarıldı, böyük mələfəyə bənzər bir şey dörd küncündən asılaraq yerə endi.
  2. Onun üstündə hər cür dördayaqlılar, sürünənlər və göydə uçan quşlar var idi.
  3. Ona bir səda gəldi: «Qalx, Peter, kəs və ye!»
  4. Peter Ona dedi: «Əsla, ya Rəbb! Mən heç vaxt nə haram, nə də murdar bir şey yeməmişəm».
  5. Səda ikinci dəfə yenə gəldi və Peterə dedi: «Allahın halal dediyi şeylərə sən haram demə».
 
 
  1. This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky.
  2. Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon's house, appeared at the gate;
  3. and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there.
  4. While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.
  5. "But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself."
  1. Bu, üç dəfə təkrarlanandan sonra o şey dərhal göyə çəkildi.
  2. Peter bu görüntünün mənası barədə fikirləri ilə çaşbaş qalanda Kornelinin göndərdiyi adamlar Şimonun evini soruşurdular. Onlar qapı ağzında dayanıb
  3. bərkdən soruşdular: «Peter deyə çağırılan Şimon burada qalırmı?»
  4. Bu zaman görüntü barədə fikirləşən Peterə Ruh belə dedi: «Bax səni üç kişi axtarır.
  5. Dur, aşağı en və heç tərəddüd etmədən onlarla get. Çünki onları Mən göndərmişəm».
 
 
  1. Peter went down to the men and said, "Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come?"
  2. They said, "Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you."
  3. So he invited them in and gave them lodging. And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.
  4. On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.
  5. When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him.
  1. Peter aşağı enib həmin adamlara dedi: «Axtardığınız adam mənəm. Niyə gəlmisiniz?»
  2. Onlar dedilər: «Korneli adlı bir yüzbaşı var. O, saleh və Allahdan qorxan kişidir; buna bütün Yəhudi milləti də şahiddir. Müqəddəs bir mələk ona əmr etdi ki, səni öz evinə çağırtdırsın və deyəcəyin sözlərə qulaq assın».
  3. Bundan sonra Peter onları içəri dəvət edib qonaq saxladı. Ertəsi gün Peter qalxıb onlarla yola çıxdı və Yafodan olan bəzi qardaşlar da onlara qoşuldu.
  4. Sonrakı gün Qeysəriyyəyə çatdı. Korneli öz qohumlarını və yaxın dostlarını bir yerə yığıb onları gözləyirdi.
  5. Peter içəri girəndə Korneli ayağına düşüb ona səcdə etdi.
 
 
  1. But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."
  2. As he talked with him, he entered and found many people assembled.
  3. And he said to them, "You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean.
  4. "That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me."
  5. Cornelius said, "Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments,
  1. Peter isə onu ayağa qaldıraraq dedi: «Qalx, mən də sənin kimi insanam».
  2. Peter Korneli ilə danışa-danışa içəri daxil olanda gördü ki, oraya xeyli adam yığılıb.
  3. Onlara belə dedi: «Bilirsiniz ki, Yəhudilərə hər hansı bir yadelli ilə ünsiyyət yaratmaq, onlara qonaq getmək qadağandır. Amma insanları haram və murdar saymamağı Allah mənə göstərdi.
  4. Buna görə məni çağıranda etiraz etmədən gəldim. Deyə bilərsinizmi, məni niyə çağırmısınız?»
  5. Korneli cavab verdi: «Üç gün əvvəl elə bu vaxtlarda doqquzuncu saatın duasını edirdim ki, birdən parlaq libaslı bir kişi qarşımda dayandı
 
 
  1. and he said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
  2. 'Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner by the sea.'
  3. "So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear all that you have been commanded by the Lord."
  4. Opening his mouth, Peter said: "I most certainly understand now that God is not one to show partiality,
  5. but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him.
  1. və dedi: “Ey Korneli, sənin duaların eşidildi və nəzir-niyazların Allah tərəfindən yada salındı.
  2. İndi Yafoya adamlar göndər, Peter adlanan Şimonu çağırtdır. O, dabbağ Şimonun dəniz kənarındakı evində qonaqdır”.
  3. Ona görə sənin yanına adamlar göndərdim və sən də xeyirxahlıq göstərərək gəldin. İndi hamımız Allahın önündəyik və Rəbbin sənə əmr etdiyi hər sözə qulaq asmağa hazırıq».
  4. Peter sözə başlayıb dedi: «İndi bildim ki, həqiqətən, Allah tərəfkeşlik etmir.
  5. Milliyətindən asılı olmayaraq kim ki Ondan qorxub əməlisaleh olarsa, Ona məqbuldur.
 
 
  1. "The word which He sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ (He is Lord of all)--
  2. you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.
  3. "You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
  4. "We are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem They also put Him to death by hanging Him on a cross.
  5. "God raised Him up on the third day and granted that He become visible,
  1. O, İsrail övladlarına Öz kəlamını göndərdi və hamının Sahibi olan İsa Məsih vasitəsilə barışdırma Müjdəsini yaydı.
  2. Bilirsiniz ki, Yəhyanın vəftiz üçün çağırışından sonra Qalileyadan başlayaraq bütün Yəhudeyada nələr baş verdi.
  3. Allah Nazaretli İsanı Müqəddəs Ruhla və qüdrətlə məsh etdi. İsa xeyirxahlıq edərək hər yanı gəzib iblisin təzyiqinə məruz qalanların hamısını sağaltdı. Çünki Allah Ona yar idi.
  4. Yəhudilərin ölkəsində və Yerusəlimdə İsanın nələr etdiyinin şahidi olduq. Onu çarmıxa çəkib öldürdülər.
  5. Amma Allah Onu üçüncü gün diriltdi və bütün xalqa deyil,~əvvəlcədən seçdiyi Öz şahidlərinə – ölülər arasından dirilməsindən sonra Onunla birlikdə yeyib-içən bizlərə aydın göstərdi.
 
 
  1. not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
  2. "And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead.
  3. "Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins."
  4. While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.
  5. All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also.
  1. Bizə isə əmr verdi ki, “Allahın təyin etdiyi ölülərlə dirilərin Hakimi Budur” deyə bunu xalqa şəhadət etməklə vəz edək.
  2. Onun barəsində bütün peyğəmbərlər şəhadət edir ki, Ona iman edən hər kəsin günahı Onun adı ilə bağışlanır».
  3. Peter bu sözləri deyirdi ki, Müqəddəs Ruh söhbətə qulaq asan hər kəsin üzərinə endi.
  4. Peterlə birlikdə gəlmiş sünnətli imanlılar Müqəddəs Ruhun bəxşiş olaraq başqa millətlərin də üstünə töküldüyünə mat qaldı;
 
 
  1. For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered,
  2. "Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"
  3. And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.
  1. onların başqa dillərdə danışıb Allahı mədh etdiyini eşitdilər. Onda Peter belə dedi:
  2. «Bu adamlar bizim kimi Müqəddəs Ruhu alıb. Bunların su ilə vəftiz olmalarına kim mane ola bilər?»
  3. Beləliklə, onların İsa Məsihin adı ilə vəftiz olmalarını buyurdu. Sonra onlar Peterdən xahiş etdilər ki, bir neçə gün onların yanında qalsın.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.