Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28   qeri  
  -1   [font10]   +1  
Деяния 26 [Russian]   
 
  1. Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту:
  2. царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могу защищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи,
  3. тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно.
  4. Жизнь мою от юности [моей], которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи;
  5. они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению.
 
 
  1. И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам,
  2. которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа [Богу] день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи.
  3. Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых?
  4. Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
  5. Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос;
 
 
  1. и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить [Иисуса] и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах.
  2. Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,
  3. среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет, превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною.
  4. Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна.
  5. Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: 'Я Иисус, Которого ты гонишь.
 
 
  1. Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,
  2. избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя
  3. открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными'.
  4. Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
  5. но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния.
 
 
  1. За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать.
  2. Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет,
  3. [то есть] что Христос имел пострадать и, восстав первый из мертвых, возвестить свет народу (Иудейскому) и язычникам.
  4. Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.
  5. Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
 
 
  1. Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило.
  2. Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь.
  3. Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином.
  4. Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.
  5. Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;
 
 
  1. и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает.
  2. И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.
 
   
  irəli  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.