- Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.
- А как пристань не была приспособлена к зимовке, то многие давали совет отправиться оттуда, чтобы, если можно, дойти до Финика, пристани Критской, лежащей против юго-западного и северо-западного ветра, и [там] перезимовать.
- Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита.
- Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.
- Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам.
|
- But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul.
- Because the harbor was not suitable for wintering, the majority reached a decision to put out to sea from there, if somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete, facing southwest and northwest, and spend the winter there.
- When a moderate south wind came up, supposing that they had attained their purpose, they weighed anchor and began sailing along Crete, close inshore.
- But before very long there rushed down from the land a violent wind, called Euraquilo;
- and when the ship was caught in it and could not face the wind, we gave way to it and let ourselves be driven along.
|