Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Romans 2 [NASB:Russian]   
 
  1. Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
  2. And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.
  3. But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
  4. Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
  5. But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
  1. Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий [другого], ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя [другого], делаешь то же.
  2. А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие [дела].
  3. Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие [дела] и (сам) делая то же?
  4. Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведет тебя к покаянию?
  5. Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
 
 
  1. who WILL RENDER TO EACH PERSON ACCORDING TO HIS DEEDS:
  2. to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;
  3. but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.
  4. There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
  5. but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.
  1. Который воздаст каждому по делам его:
  2. тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, --жизнь вечную;
  3. а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, --ярость и гнев.
  4. Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, [потом] и Еллина!
  5. Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-- первых, Иудею, [потом] и Еллину!
 
 
  1. For there is no partiality with God.
  2. For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
  3. for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
  4. For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,
  5. in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
  1. Ибо нет лицеприятия у Бога.
  2. Те, которые, не [имея] закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся
  3. (потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут,
  4. ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:
  5. они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую)
 
 
  1. on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.
  2. But if you bear the name "Jew" and rely upon the Law and boast in God,
  3. and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,
  4. and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  5. a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,
  1. в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные [дела] человеков через Иисуса Христа.
  2. Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
  3. и знаешь волю [Его], и разумеешь лучшее, научаясь из закона,
  4. и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
  5. наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
 
 
  1. you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?
  2. You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  3. You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?
  4. For "THE NAME OF GOD IS BLASPHEMED AMONG THE GENTILES BECAUSE OF YOU," just as it is written.
  5. For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
  1. как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
  2. Проповедуя не красть, крадешь? говоря: 'не прелюбодействуй', прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?
  3. Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
  4. Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников.
  5. Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием.
 
 
  1. So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
  2. And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a transgressor of the Law?
  3. For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.
  4. But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.
  1. Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание?
  2. И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?
  3. Ибо не тот Иудей, кто [таков] по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;
  4. но [тот] Иудей, кто внутренно [таков], и [то] обрезание, [которое] в сердце, по духу, [а] не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.