Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
К Римлянам 7 [Russian:NASB]   
 
  1. Разве вы не знаете, братия (ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
  2. Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества.
  3. Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрет муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
  4. Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых, да приносим плод Богу.
  5. Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, [обнаруживаемые] законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;
  1. Or do you not know, brethren (for I am speaking to those who know the law), that the law has jurisdiction over a person as long as he lives?
  2. For the married woman is bound by law to her husband while he is living; but if her husband dies, she is released from the law concerning the husband.
  3. So then, if while her husband is living she is joined to another man, she shall be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress though she is joined to another man.
  4. Therefore, my brethren, you also were made to die to the Law through the body of Christ, so that you might be joined to another, to Him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.
  5. For while we were in the flesh, the sinful passions, which were aroused by the Law, were at work in the members of our body to bear fruit for death.
 
 
  1. но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве.
  2. Что же скажем? Неужели [от] закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай.
  3. Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.
  4. Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
  5. а я умер; и таким образом заповедь, [данная] для жизни, послужила мне к смерти,
  1. But now we have been released from the Law, having died to that by which we were bound, so that we serve in newness of the Spirit and not in oldness of the letter.
  2. What shall we say then? Is the Law sin? May it never be! On the contrary, I would not have come to know sin except through the Law; for I would not have known about coveting if the Law had not said, "YOU SHALL NOT COVET."
  3. But sin, taking opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind; for apart from the Law sin is dead.
  4. I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin became alive and I died;
  5. and this commandment, which was to result in life, proved to result in death for me;
 
 
  1. потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
  2. Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
  3. Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди.
  4. Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.
  5. Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
  1. for sin, taking an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.
  2. So then, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
  3. Therefore did that which is good become a cause of death for me? May it never be! Rather it was sin, in order that it might be shown to be sin by effecting my death through that which is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful.
  4. For we know that the Law is spiritual, but I am of flesh, sold into bondage to sin.
  5. For what I am doing, I do not understand; for I am not practicing what I would like to do, but I am doing the very thing I hate.
 
 
  1. Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
  2. а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
  3. Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.
  4. Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
  5. Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
  1. But if I do the very thing I do not want to do, I agree with the Law, confessing that the Law is good.
  2. So now, no longer am I the one doing it, but sin which dwells in me.
  3. For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh; for the willing is present in me, but the doing of the good is not.
  4. For the good that I want, I do not do, but I practice the very evil that I do not want.
  5. But if I am doing the very thing I do not want, I am no longer the one doing it, but sin which dwells in me.
 
 
  1. Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.
  2. Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
  3. но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
  4. Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
  5. Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.
  1. I find then the principle that evil is present in me, the one who wants to do good.
  2. For I joyfully concur with the law of God in the inner man,
  3. but I see a different law in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin which is in my members.
  4. Wretched man that I am! Who will set me free from the body of this death?
  5. Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, on the one hand I myself with my mind am serving the law of God, but on the other, with my flesh the law of sin.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.