Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
К Римлянам 9 [Russian:Azerbaycan]   
 
  1. Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,
  2. что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему:
  3. я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти,
  4. то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;
  5. их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
  1. Məsihdə həqiqəti söyləyirəm, yalan danışmıram, vicdanım dediklərimi Müqəddəs Ruhda təsdiq edir ki,
  2. ürəyimdə böyük bir kədər, daimi bir iztirab var.
  3. Çünki qardaşlarımın, yəni cismani soydaşlarımın xatirinə mən özüm Məsihdən uzaqlaşıb lənət qazanmağımı istərdim;
  4. bu, İsraillilərdir ki, övladlığa götürülmə, izzət, əhdlər, Qanunun verilməsi, məbəd ibadəti və vədlər onlara məxsusdur.
  5. Əcdadlar da onlara məxsusdur, Məsih də cismən onlardandır; O hər şeyin üzərində olan Allahdır ki, Ona əbədi alqış olsun! Amin.
 
 
  1. Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля;
  2. и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: в Исааке наречется тебе семя.
  3. То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
  4. А слово обетования таково: в это же время приду, и у Сарры будет сын.
  5. И не одно это; но [так было] и с Ревеккою, когда она зачала в одно время [двух сыновей] от Исаака, отца нашего.
  1. Lakin bu o demək deyil ki, Allahın kəlamı boşa çıxıb. Çünki İsraildən törəyənlərin heç də hamısı İsrailə məxsus deyil.
  2. İbrahimin nəslindən olanların heç də hamısı İbrahimin övladları deyil. Amma «İshaqdan törəyənlər sənin nəslin adlanacaq» deyilib.
  3. Bu o deməkdir ki, Allahın övladları cismani övladlar deyil, Allahın vədinə görə doğulan övladlardır ki, bunlar İbrahimin nəsli sayılır.
  4. Çünki belə vəd verilmişdi: «Gələn il bu vaxt gələcəyəm və Saranın bir oğlu olacaq».
  5. Yalnız bu yox, Rivqa da bir kişidən, yəni babamız İshaqdan hamilə oldu.
 
 
  1. Ибо, когда они еще не родились и не сделали ничего доброго или худого (дабы изволение Божие в избрании происходило
  2. не от дел, но от Призывающего), сказано было ей: больший будет в порабощении у меньшего,
  3. как и написано: Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел.
  4. Что же скажем? Неужели неправда у Бога? Никак.
  5. Ибо Он говорит Моисею: кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею.
  1. Amma iki oğlu hələ anadan olmamış və yaxşılıq ya pislik etməmiş ikən Allah Rivqaya «böyüyü kiçiyinə qulluq edəcək» dedi; belə ki Allahın seçim məqsədi onların əməllərinə deyil, Öz çağırışına əsaslanaraq bərqərar olsun.
  2. Necə ki yazılıb: «Yaqubu sevdim, Esava isə nifrət etdim».
  3. Bəs indi nə deyə bilərik? Məgər Allah ədalətsizlik edir? Əsla!
  4. Çünki O, Musaya deyir: «Kimə istəsəm, mərhəmət edərəm, kimə istəsəm, rəhm edərəm».
 
 
  1. Итак [помилование зависит] не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего.
  2. Ибо Писание говорит фараону: для того самого Я и поставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле.
  3. Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.
  4. Ты скажешь мне: 'за что же еще обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?'
  5. А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: 'зачем ты меня так сделал?'
  1. Beləliklə, seçim insanın istəyindən yaxud səyindən deyil, yalnız mərhəmət edən Allahdan asılıdır.
  2. Ona görə də Müqəddəs Yazıda Allah firona deyir: «Səni buna görə ucaltdım ki, Öz gücümü sənin üzərində göstərim və adım bütün dünyaya elan edilsin».
  3. Deməli, Allah kimə istəyirsə, mərhəmət edir, kimi istəyirsə, inadkar edir.
  4. İndi sən mənə deyə bilərsən: «Bəs Allah daha nə üçün bizi təqsirkar çıxarır? Məgər kimsə Onun iradəsinin əleyhinə gedə bilər?»
  5. Amma, ey insan, sən kimsən ki, Allahla mübahisəyə girişirsən? Məgər düzəldilən bir şey onu düzəldənə «Məni niyə bu cür yaratdın?» deyə bilər?
 
 
  1. Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного [употребления], а другой для низкого?
  2. Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
  3. дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
  4. над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?
  5. Как и у Осии говорит: не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную--возлюбленною.
  1. Məgər dulusçunun işlətdiyi gilə ixtiyarı çatmır ki, həmin gildən bir qabı şərəfli iş üçün, o biri qabı isə şərəfsiz iş üçün düzəltsin?
  2. Əgər Allah qəzəbini göstərmək və qüdrətini bildirmək istəyərək qəzəbinə gəlib məhv olmağa hazırlanmış qablara böyük səbirlə dözdüsə, biz nə deyə bilərik?
  3. Məgər O bunu etdi ki, qabaqcadan izzət üçün hazırladığı mərhəmət tapan qablara izzətinin necə zəngin olduğunu bildirsin?
  4. O qablar bizik ki, Allah yalnız Yəhudilər arasından deyil, həm də başqa millətlər arasından çağırdı.
  5. Necə ki Huşənin kitabında deyilir: «“Xalqım deyil” dediyimə “Xalqımsan” deyəcəyəm, “Sevdiyim deyil” dediyimə “Sevdiyimsən” deyəcəyəm».
 
 
  1. И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живаго.
  2. А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, [только] остаток спасется;
  3. ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле.
  4. И, как предсказал Исаия: если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы, как Содом, и были бы подобны Гоморре.
  5. Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры.
  1. «Onlara “siz Mənim xalqım deyilsiniz” deyilən yerdə “siz var olan Allahın övladlarısınız” deyiləcək».
  2. Yeşaya da İsrail barədə belə nida edir: «İsrail övladlarının sayı dəniz qumu qədər çox olsa belə, Ancaq sağ qalanları xilas olacaq.
  3. Çünki Rəbb yer üzündə hökmünü Tam və tez yerinə yetirəcək».
  4. Yeşayanın qabaqcadan söylədiyi kimi: «Əgər Ordular Rəbbi Bizim xalqdan bir neçə Sağ qalan adam qoymasaydı, Biz Sodom kimi olardıq, Homorraya bənzəyərdik».
  5. Bəs nə deyə bilərik? Salehliyin ardınca getməyən başqa millətlər salehliyi, yəni imanla gələn salehliyi əldə etdilər.
 
 
  1. А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.
  2. Почему? потому что [искали] не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,
  3. как написано: вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится.
  1. Amma salehlik göstərən Qanunun ardınca gedən İsrail xalqı bu Qanuna çata bilmədi.
  2. Nə üçün? Çünki imanla yox, əməllərlə gedirdilər. Beləcə büdrəmə daşına ilişdilər.
  3. Necə ki yazılıb: «Budur, Sionda bir büdrəmə daşı və yıxma qayası qoyuram. Ona iman edən kəs utandırılmaz».
 
   
  irəli  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.