Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Romans 16 [KJV:Russian]   
 
  1. I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
  2. That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
  3. Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
  4. Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
  5. Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
  1. Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской.
  2. Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.
  3. Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе
  4. (которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь.
  5. Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа.
 
 
  1. Greet Mary, who bestowed much labour on us.
  2. Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
  3. Greet Amplias my beloved in the Lord.
  4. Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
  5. Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
  1. Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас.
  2. Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа.
  3. Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.
  4. Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.
  5. Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте [верных] из дома Аристовулова.
 
 
  1. Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.
  2. Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
  3. Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
  4. Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
  5. Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
  1. Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе.
  2. Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе.
  3. Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою.
  4. Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев.
  5. Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых.
 
 
  1. Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
  2. Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
  3. For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
  4. For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
  5. And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
  1. Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.
  2. Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них;
  3. ибо такие [люди] служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных.
  4. Ваша покорность [вере] всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.
  5. Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь.
 
 
  1. Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
  2. I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
  3. Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
  4. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
  5. Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
  1. Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.
  2. Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.
  3. Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт.
  4. Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
  5. (14-24) Могущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано,
 
 
  1. But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
  2. To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
  1. (14-25) но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам для покорения их вере,
  2. (14-26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь.
 
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.