Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
1-е Коринфянам 2 [Russian:NASB]   
 
  1. И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости,
  2. ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,
  3. и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
  4. И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,
  5. чтобы вера ваша [утверждалась] не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
  1. And when I came to you, brethren, I did not come with superiority of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
  2. For I determined to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
  3. I was with you in weakness and in fear and in much trembling,
  4. and my message and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
  5. so that your faith would not rest on the wisdom of men, but on the power of God.
 
 
  1. Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,
  2. но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
  3. которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
  4. Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его.
  5. А нам Бог открыл [это] Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии.
  1. Yet we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age nor of the rulers of this age, who are passing away;
  2. but we speak God's wisdom in a mystery, the hidden wisdom which God predestined before the ages to our glory;
  3. the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it they would not have crucified the Lord of glory;
  4. but just as it is written, "THINGS WHICH EYE HAS NOT SEEN AND EAR HAS NOT HEARD, AND which HAVE NOT ENTERED THE HEART OF MAN, ALL THAT GOD HAS PREPARED FOR THOSE WHO LOVE HIM."
  5. For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
 
 
  1. Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
  2. Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
  3. что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным.
  4. Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем [надобно] судить духовно.
  5. Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.
  1. For who among men knows the thoughts of a man except the spirit of the man which is in him? Even so the thoughts of God no one knows except the Spirit of God.
  2. Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things freely given to us by God,
  3. which things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, combining spiritual thoughts with spiritual words.
  4. But a natural man does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually appraised.
  5. But he who is spiritual appraises all things, yet he himself is appraised by no one.
 
 
  1. Ибо кто познал ум Господень, чтобы [мог] судить его? А мы имеем ум Христов.
  1. For WHO HAS KNOWN THE MIND OF THE LORD, THAT HE WILL INSTRUCT HIM? But we have the mind of Christ.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.