Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
1-е Коринфянам 3 [Russian:Azerbaycan]   
 
  1. И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
  2. Я питал вас молоком, а не [твердою] пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
  3. потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли [обычаю] поступаете?
  4. Ибо когда один говорит: 'я Павлов', а другой: 'я Аполлосов', то не плотские ли вы?
  5. Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
  1. Ey qardaşlar, mən sizinlə ruhani insanlar kimi deyil, cismani təbiətə görə yaşayan, Məsihdə körpə olan insanlar kimi danışa bildim.
  2. Mən sizi bərk yeməklərlə deyil, südlə qidalandırdım. Çünki bərk yeməklərə hazır deyildiniz, indi də hazır deyilsiniz.
  3. Çünki siz hələ də cismanisiniz. Əgər aranızda qısqanclıq və münaqişə varsa, onda siz cismani deyilsinizmi? Adi insanlar kimi həyat sürmürsünüzmü?
  4. Əgər biriniz «mən Paulun ardıcılıyam», başqası isə «mən Apollonun ardıcılıyam» deyirsə, siz adi insanlar deyilsinizmi?
  5. Apollo kimdir, Paul kimdir? Rəbb hər birimizə təyin etdiyi kimi yalnız iman etməyinizə vasitəçi olan xidmətçiyik.
 
 
  1. Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
  2. посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а [все] Бог возращающий.
  3. Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
  4. Ибо мы соработники у Бога, [а] вы Божия нива, Божие строение.
  5. Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на [нем]; но каждый смотри, как строит.
  1. Mən əkdim, Apollo suladı, amma Allah böyütdü.
  2. Buna görə də mühüm olan əkən ya da sulayan deyil, əkiləni böyüdən Allahdır.
  3. Əkənlə sulayanın isə dəyəri eynidir. Hər biri öz zəhmətinə görə mükafat alacaq.
  4. Çünki biz Allahın əməkdaşlarıyıq. Sizsə Allahın zəmisi, Allahın tikilisisiniz.
  5. Allahın mənə verdiyi lütfə görə bir mahir bənna kimi bünövrəni qoydum, başqası isə onun üzərində inşa edir. Amma hər kəs necə inşa etdiyinə diqqət yetirsin.
 
 
  1. Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
  2. Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, --
  3. каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
  4. У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
  5. А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
  1. Çünki heç kim qoyulan bünövrədən, yəni İsa Məsihdən başqa bir təməl qoya bilməz.
  2. Bu bünövrənin üstündə qızıldan, gümüşdən, qiymətli daşlardan, taxtadan, samandan, küləşdən kim nə isə inşa edərsə,
  3. onun əməli bəlli olacaq və qiyamət günü onu ortaya çıxaracaq, çünki odla aşkar olunacaq. Od da hər birinin əməlinin keyfiyyətini sınaqdan keçirəcək.
  4. Kimin inşa etdiyi əməl tab gətirsə, mükafat alacaq.
  5. Kimin əməli yanıb yox olsa, o zərər çəkəcək. Özü isə xilas olacaq, amma sanki od içindən keçəcək.
 
 
  1. Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?
  2. Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот [храм] --вы.
  3. Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
  4. Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
  5. И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
  1. Məgər bilmirsiniz ki, siz Allahın məbədisiniz və Allahın Ruhu sizdə yaşayır?
  2. Kim Allahın məbədinə ziyan vursa, Allah da ona ziyan vuracaq. Çünki Allahın məbədi müqəddəsdir və bu məbəd sizsiniz.
  3. Qoy heç kim özünü aldatmasın. Sizlərdən biri bu dövrdə özünü müdrik sayırsa, müdrik olmaq üçün ağılsız olsun.
  4. Çünki bu dünyanın müdrikliyi Allah qarşısında ağılsızlıqdır. Necə ki yazılıb: «O, müdrikləri hiylə qurarkən yaxalayır».
  5. Yenə də yazılıb: «Rəbb müdriklərin düşüncələrini, bunların boş olduğunu bilər».
 
 
  1. Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
  2. Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, --все ваше;
  3. вы же--Христовы, а Христос--Божий.
  1. Eləcə qoy heç kim insanlarla öyünməsin, çünki hər şey sizindir.
  2. İstər Paul, istər Apollo, istər Kefa olsun, dünya, həyat, ölüm, indiki və gələcək zaman – hər şey sizindir.
  3. Sizsə Məsihinsiniz, Məsih də Allahındır.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.