Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
1-е Коринфянам 3 [Russian:NASB]   
 
  1. И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
  2. Я питал вас молоком, а не [твердою] пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
  3. потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли [обычаю] поступаете?
  4. Ибо когда один говорит: 'я Павлов', а другой: 'я Аполлосов', то не плотские ли вы?
  5. Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
  1. And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
  2. I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
  3. for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
  4. For when one says, "I am of Paul," and another, "I am of Apollos," are you not mere men?
  5. What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
 
 
  1. Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
  2. посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а [все] Бог возращающий.
  3. Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
  4. Ибо мы соработники у Бога, [а] вы Божия нива, Божие строение.
  5. Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на [нем]; но каждый смотри, как строит.
  1. I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
  2. So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
  3. Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
  4. For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.
  5. According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
 
 
  1. Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
  2. Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, --
  3. каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
  4. У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
  5. А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
  1. For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
  2. Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
  3. each man's work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man's work.
  4. If any man's work which he has built on it remains, he will receive a reward.
  5. If any man's work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
 
 
  1. Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?
  2. Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот [храм] --вы.
  3. Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
  4. Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
  5. И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
  1. Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
  2. If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
  3. Let no man deceive himself If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
  4. For the wisdom of this world is foolishness before God For it is written, "He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS";
  5. and again, "THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS."
 
 
  1. Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
  2. Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, --все ваше;
  3. вы же--Христовы, а Христос--Божий.
  1. So then let no one boast in men For all things belong to you,
  2. whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,
  3. and you belong to Christ; and Christ belongs to God.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.