Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
1-е Коринфянам 10 [Russian:Azerbaycan]   
 
  1. Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
  2. и все крестились в Моисея в облаке и в море;
  3. и все ели одну и ту же духовную пищу;
  4. и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
  5. Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
  1. Qardaşlar, bixəbər olmağınızı istəmirəm ki, ata-babalarımızın hamısı bulud altında qorundu, hamısı da dənizdən keçdi.
  2. Hamısı Musanın ardınca getmək üçün buludda və dənizdə vəftiz edildi.
  3. Hamısı eyni ruhani qida yedi
  4. və eyni ruhani içki içdi. Çünki onlar ardlarınca gələn ruhani Qayadan içirdi. O Qaya da Məsih idi.
  5. Amma Allah onların çoxundan razı qalmadı və cəsədləri çölə sərildi.
 
 
  1. А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
  2. Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
  3. Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
  4. Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
  5. Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
  1. Bu hadisələr bizim üçün ibrət olsun deyə baş verdi ki, biz onlar kimi pisliyə meyl göstərməyək.
  2. Onlardan bəzisi kimi bütpərəst olmayın. Onlar barədə belə yazılıb: «Xalq oturub yeyib-içdi, sonra isə qalxıb oynaşdı».
  3. Onlardan bəzisi kimi cinsi əxlaqsızlıq etməyək. Bir gündə onlardan iyirmi üç min nəfər öldü.
  4. Məsihi sınamayaq: onlardan bəziləri belə etdi və ilanlar onları öldürdü.
  5. Deyinməyin, çünki onlardan da bəziləri deyindi və məhvedici mələk onları öldürdü.
 
 
  1. Все это происходило с ними, [как] образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
  2. Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
  3. Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
  4. Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
  5. Я говорю [вам] как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
  1. Bu hadisələr ibrət dərsi olub onların başına gəldi və bu dövrün sonuna çatan bizim üçün öyüd-nəsihət kimi yazılıb.
  2. Buna görə də kim ayaq üstə durduğunu düşünürsə, ehtiyatlı olsun ki, yıxılmasın.
  3. Siz insanın qarşılaşdığı sınaqdan başqa bir sınaqla qarşılaşmadınız. Allah sadiqdir və O sizi gücünüzdən artıq sınağa çəkilməyə qoymaz. Sınaqla yanaşı bu vəziyyətdən çıxış yolu ilə də təmin edəcək ki, tab gətirə biləsiniz.
  4. Beləliklə, ey sevimlilərim, bütpərəstlikdən uzaqlaşın.
  5. Mən ağıllı insanlara xitab edirəm. Dediklərimi siz özünüz araşdırın.
 
 
  1. Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
  2. Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
  3. Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
  4. Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь, или идоложертвенное значит что-нибудь?
  5. [Нет], но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
  1. Xeyir-dua verdiyimiz xeyir-dua kasası Məsihin qanına şəriklik deyilmi? Böldüyümüz çörək Məsihin bədəninə şəriklik deyilmi?
  2. Çörək bir olduğu kimi biz də çox olduğumuz halda bir bədənik. Çünki hamımız bir çörəyi bölüb yeyirik.
  3. Soy-kökünə görə İsrail xalqına nəzər salın: qurbanları yeyənlər qurbangaha şərik deyilmi?
  4. Belədirsə, mən nə demək istəyirəm? Bütlərə təqdim olunan qurban ətinin bir əhəmiyyəti varmı? Yaxud bütlərin əhəmiyyəti varmı?
  5. Xeyr, amma deyirəm ki, bütpərəstlər qurbanlarını Allaha yox, cinlərə gətirirlər. Cinlərlə şərik olmanızı istəmirəm.
 
 
  1. Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
  2. Неужели мы [решимся] раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
  3. Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
  4. Никто не ищи своего, но каждый [пользы] другого.
  5. Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для [спокойствия] совести;
  1. Siz həm Rəbbin kasasından, həm də cinlərin kasasından içə bilməzsiniz; həm Rəbbin, həm də cinlərin süfrəsindən yeyə bilməzsiniz.
  2. Yoxsa Rəbbi qısqanclığa vadar edirik? Məgər biz Ondan güclüyük?
  3. «Hər şeyə icazə var» deyirsiniz, amma hər şey xeyir vermir. «Hər şeyə icazə var», lakin hər şey ruhən inkişaf etdirmir.
  4. Hər kəs öz xeyrini yox, başqalarının xeyrini güdsün.
  5. Ət bazarında nə satılırsa, vicdan məsələsini qaldırmadan yeyin.
 
 
  1. ибо Господня земля, и что наполняет ее.
  2. Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для [спокойствия] совести.
  3. Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, --то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.
  4. Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
  5. Если я с благодарением принимаю [пищу], то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
  1. Çünki «Rəbbindir yer üzü və orada mövcud olanlar».
  2. Əgər imanlı olmayanlardan biri sizi yeməyə dəvət edir və siz getmək istəyirsinizsə, qabağınıza nə qoysalar, vicdan məsələsini qaldırmadan yeyin.
  3. Amma biri sizə desə ki, «bu, qurban ətidir», onda həm sizə bunu deyənin xatirinə, həm də vicdan xatirinə yeməyin.
  4. Mən sizin vicdanınızı yox, başqasının vicdanını nəzərdə tuturam. Axı nə üçün mənim azadlığım başqasının vicdanı ilə müəyyənləşdirilsin?
  5. Əgər şükür edərək yeməkdə iştirak edirəmsə, şükür etdiyim yeməyə görə nə üçün mənə şər atırlar?
 
 
  1. Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
  2. Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
  3. так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но [пользы] многих, чтобы они спаслись.
  1. Beləliklə, nə yeyirsinizsə, nə içirsinizsə, nə edirsinizsə, hər şeyi Allahın izzəti üçün edin.
  2. Yəhudilərin, Yunanların yaxud Allahın cəmiyyətinin büdrəməsinə səbəb olmayın,
  3. necə ki mən də hər şeydə hər kəsi razı salmağa çalışıram. Bunu öz xeyrim üçün yox, çoxlarının xeyri üçün edirəm ki, onlar da xilas olsunlar.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.