Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
1 Corinthians 13 [KJV:Azerbaycan]   
 
  1. Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
  2. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
  3. And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
  4. Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
  5. Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
  1. Əgər mən insan və mələk dilləri ilə danışıramsa, lakin məhəbbətim yoxdursa, cingildəyən mis və ya danqıldayan sincəm.
  2. Əgər peyğəmbərlik ənamım varsa, bütün sirləri və hər cür biliyi dərk edirəmsə, dağları yerindən tərpədəcək dərəcədə tam imanım varsa, amma məhəbbətim yoxdursa, mən bir heçəm.
  3. Əgər bütün var-dövlətimi paylayıb yoxsulları doyduraramsa və bədənimi oda təslim edərəmsə, lakin məhəbbətim yoxdursa, bunun mənə heç bir xeyri yoxdur.
  4. Məhəbbət səbirli, xeyirxahdır. Məhəbbət paxıllıq etməz, öyünməz, lovğalanmaz,
  5. kobudluq etməz, öz xeyrini güdməz, hirslənməz, ona edilən pislikləri sayıb-hesablamaz.
 
 
  1. Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
  2. Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  3. Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
  4. For we know in part, and we prophesy in part.
  5. But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
  1. Məhəbbət haqsızlığa sevinməz, həqiqətə isə şadlanar.
  2. O hər şeyə qatlaşar, hər şeyə inanar, hər şeyə ümid bəsləyər, hər şeyə dözər.
  3. Məhəbbət əsla tükənməz. Amma peyğəmbərliklər sona çatacaq, dillər ənamı da qurtaracaq, bilik də aradan qalxacaq.
  4. Çünki biliyimiz məhdud, peyğəmbərliyimiz də məhduddur.
  5. Kamillik gələndə məhdud olan aradan qalxacaq.
 
 
  1. When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
  2. For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
  3. And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
  1. Mən körpə olanda körpə kimi danışır, körpə kimi dərk edir, körpə kimi düşünürdüm. Boya-başa çatdıqda isə körpə fikirlərimi tərk etdim.
  2. İndi biz güzgüdəki kimi tutqun görürük, o zaman isə üzbəüz görəcəyik. İndi biliyim məhduddur, o zaman isə haqqımda hər şey bilindiyi kimi mən də hər şeyi biləcəyəm.
  3. İndi isə üç şey qalır: iman, ümid, məhəbbət. Amma bunların arasında məhəbbət üstündür.
 
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.