- Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я--медь звенящая или кимвал звучащий.
- Если имею [дар] пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что [могу] и горы переставлять, а не имею любви, --то я ничто.
- И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
- Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
- не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
|
- Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
- And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
- And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
- Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
- Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
|