Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
KORİNFLİLƏRƏ BİRİNCİ MƏKTUBU 16 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. İndi isə müqəddəslər üçün ianələr yığmağa gəlincə, Qalatiya cəmiyyətlərinə necə buyurmuşamsa, siz də elə edin.
  2. Hər həftənin birinci günü hamınız qazancınıza görə müəyyən miqdarda pul ayırıb saxlayın ki, mən yanınıza gələndə ianə yığmağa ehtiyac qalmasın.
  3. Oraya çatanda ianələrinizi Yerusəlimə çatdırmaq üçün seçdiyiniz adamları məktublarla göndərəcəyəm.
  4. Əgər mənə də getmək məsləhət olsa, onlar mənimlə gedər.
  5. Mən Makedoniyadan keçəndən sonra yanınıza gələcəyəm, çünki Makedoniyadan keçmək niyyətindəyəm.
  1. При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
  2. В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
  3. Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
  4. А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
  5. Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
 
 
  1. Bəlkə də yanınızda bir az qalacağam, hətta qışı da keçirəcəyəm ki, siz məni gedəcəyim yerlərə yola salasınız.
  2. Çünki mən sizinlə ötəri görüşmək istəmirəm. Rəbbin izni ilə yanınızda bir müddət qalmağa ümid edirəm.
  3. Efesdə isə Əllinci Gün bayramınadək qalacağam.
  4. Çünki mənə fəal iş üçün geniş qapı açılıb. Mənə qarşı çıxanlar da çoxdur.
  5. Timotey nə vaxt yanınıza gəlsə, aranızda olanda onun heç bir şeydən qorxmamasına diqqət yetirin, çünki o da mənim kimi Rəbbin işini görür.
  1. У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
  2. Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
  3. В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
  4. ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
  5. Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
 
 
  1. Bu səbəbə görə də qoy heç kim ona xor baxmasın. Fəqət onu əmin-arxayın yola salın ki, o yanıma gələ bilsin. Çünki mən qardaşlarla birgə onu gözləyirəm.
  2. Apollo qardaşa gəlincə, mən ondan çox xahiş etdim ki, qardaşlarla birgə yanınıza getsin, amma o indi heç bir vasitə ilə getmək istəmir. Ona münasib olan vaxt gedəcək.
  3. Ayıq olun, imanda sabit durun, mərd və möhkəm olun.
  4. Qoy etdiyiniz hər bir əməl məhəbbətlə olsun.
  5. Qardaşlar, sizdən bir xahişim var. Siz Stefananın ailəsini tanıyırsınız və bilirsiniz ki, onlar Axayyanın ilk imanlılarıdır. Onlar özlərini müqəddəslərin xidmətinə həsr etmişlər.
  1. Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями.
  2. А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно.
  3. Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
  4. Все у вас да будет с любовью.
  5. Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
 
 
  1. Siz də belə adamlara və onlarla birlikdə çalışan və zəhmət çəkən hər kəsə tabe olun.
  2. Stefana, Fortunat və Axaikin gəlməsinə sevinirəm, çünki onlar gələndə sizin üçün darıxmağımı unutdum.
  3. Onlar sizin kimi mənim də ruhumu təzələdilər. Belələrinin qədrini bilin.
  4. Sizi Asiya vilayətinin cəmiyyətləri salamlayır. Akila və Priskila öz evlərində toplaşan cəmiyyətlə birlikdə Rəbbin ismi ilə sizə çoxlu salam göndərirlər.
  5. Bütün bacı-qardaşlar sizə salam göndərir. Bir-birinizi müqəddəs öpüşlə salamlayın.
  1. будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
  2. Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
  3. ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
  4. Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
  5. Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
 
 
  1. Mən Paul bu salamı öz əlimlə yazıram.
  2. Rəbbi sevməyənə lənət olsun. Marana ta!
  3. Rəbbimiz İsanın lütfü sizə yar olsun!
  4. Mənim məhəbbətim Məsih İsada olan hamınızla olsun!
  1. Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
  2. Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.
  3. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
  4. и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
 
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.