Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
KORİNFLİLƏRƏ BİRİNCİ MƏKTUBU 16 [Azerbaycan:NIV]   
 
  1. İndi isə müqəddəslər üçün ianələr yığmağa gəlincə, Qalatiya cəmiyyətlərinə necə buyurmuşamsa, siz də elə edin.
  2. Hər həftənin birinci günü hamınız qazancınıza görə müəyyən miqdarda pul ayırıb saxlayın ki, mən yanınıza gələndə ianə yığmağa ehtiyac qalmasın.
  3. Oraya çatanda ianələrinizi Yerusəlimə çatdırmaq üçün seçdiyiniz adamları məktublarla göndərəcəyəm.
  4. Əgər mənə də getmək məsləhət olsa, onlar mənimlə gedər.
  5. Mən Makedoniyadan keçəndən sonra yanınıza gələcəyəm, çünki Makedoniyadan keçmək niyyətindəyəm.
  1. Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do.
  2. On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with his income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
  3. Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
  4. If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
  5. After I go through Macedonia, I will come to you--for I will be going through Macedonia.
 
 
  1. Bəlkə də yanınızda bir az qalacağam, hətta qışı da keçirəcəyəm ki, siz məni gedəcəyim yerlərə yola salasınız.
  2. Çünki mən sizinlə ötəri görüşmək istəmirəm. Rəbbin izni ilə yanınızda bir müddət qalmağa ümid edirəm.
  3. Efesdə isə Əllinci Gün bayramınadək qalacağam.
  4. Çünki mənə fəal iş üçün geniş qapı açılıb. Mənə qarşı çıxanlar da çoxdur.
  5. Timotey nə vaxt yanınıza gəlsə, aranızda olanda onun heç bir şeydən qorxmamasına diqqət yetirin, çünki o da mənim kimi Rəbbin işini görür.
  1. Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
  2. I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
  3. But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
  4. because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
  5. If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
 
 
  1. Bu səbəbə görə də qoy heç kim ona xor baxmasın. Fəqət onu əmin-arxayın yola salın ki, o yanıma gələ bilsin. Çünki mən qardaşlarla birgə onu gözləyirəm.
  2. Apollo qardaşa gəlincə, mən ondan çox xahiş etdim ki, qardaşlarla birgə yanınıza getsin, amma o indi heç bir vasitə ilə getmək istəmir. Ona münasib olan vaxt gedəcək.
  3. Ayıq olun, imanda sabit durun, mərd və möhkəm olun.
  4. Qoy etdiyiniz hər bir əməl məhəbbətlə olsun.
  5. Qardaşlar, sizdən bir xahişim var. Siz Stefananın ailəsini tanıyırsınız və bilirsiniz ki, onlar Axayyanın ilk imanlılarıdır. Onlar özlərini müqəddəslərin xidmətinə həsr etmişlər.
  1. No one, then, should refuse to accept him. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
  2. Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
  3. Be on your guard; stand firm in the faith; be men of courage; be strong.
  4. Do everything in love.
  5. You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers,
 
 
  1. Siz də belə adamlara və onlarla birlikdə çalışan və zəhmət çəkən hər kəsə tabe olun.
  2. Stefana, Fortunat və Axaikin gəlməsinə sevinirəm, çünki onlar gələndə sizin üçün darıxmağımı unutdum.
  3. Onlar sizin kimi mənim də ruhumu təzələdilər. Belələrinin qədrini bilin.
  4. Sizi Asiya vilayətinin cəmiyyətləri salamlayır. Akila və Priskila öz evlərində toplaşan cəmiyyətlə birlikdə Rəbbin ismi ilə sizə çoxlu salam göndərirlər.
  5. Bütün bacı-qardaşlar sizə salam göndərir. Bir-birinizi müqəddəs öpüşlə salamlayın.
  1. to submit to such as these and to everyone who joins in the work, and labors at it.
  2. I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
  3. For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
  4. The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
  5. All the brothers here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
 
 
  1. Mən Paul bu salamı öz əlimlə yazıram.
  2. Rəbbi sevməyənə lənət olsun. Marana ta!
  3. Rəbbimiz İsanın lütfü sizə yar olsun!
  4. Mənim məhəbbətim Məsih İsada olan hamınızla olsun!
  1. I, Paul, write this greeting in my own hand.
  2. If anyone does not love the Lord--a curse be on him. Come, O Lord!
  3. The grace of the Lord Jesus be with you.
  4. My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
 
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.