Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
KORİNFLİLƏRƏ BİRİNCİ MƏKTUBU 16 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. İndi isə müqəddəslər üçün ianələr yığmağa gəlincə, Qalatiya cəmiyyətlərinə necə buyurmuşamsa, siz də elə edin.
  2. Hər həftənin birinci günü hamınız qazancınıza görə müəyyən miqdarda pul ayırıb saxlayın ki, mən yanınıza gələndə ianə yığmağa ehtiyac qalmasın.
  3. Oraya çatanda ianələrinizi Yerusəlimə çatdırmaq üçün seçdiyiniz adamları məktublarla göndərəcəyəm.
  4. Əgər mənə də getmək məsləhət olsa, onlar mənimlə gedər.
  5. Mən Makedoniyadan keçəndən sonra yanınıza gələcəyəm, çünki Makedoniyadan keçmək niyyətindəyəm.
  1. Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.
  2. On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.
  3. When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem;
  4. and if it is fitting for me to go also, they will go with me.
  5. But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;
 
 
  1. Bəlkə də yanınızda bir az qalacağam, hətta qışı da keçirəcəyəm ki, siz məni gedəcəyim yerlərə yola salasınız.
  2. Çünki mən sizinlə ötəri görüşmək istəmirəm. Rəbbin izni ilə yanınızda bir müddət qalmağa ümid edirəm.
  3. Efesdə isə Əllinci Gün bayramınadək qalacağam.
  4. Çünki mənə fəal iş üçün geniş qapı açılıb. Mənə qarşı çıxanlar da çoxdur.
  5. Timotey nə vaxt yanınıza gəlsə, aranızda olanda onun heç bir şeydən qorxmamasına diqqət yetirin, çünki o da mənim kimi Rəbbin işini görür.
  1. and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
  2. For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
  3. But I will remain in Ephesus until Pentecost;
  4. for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
  5. Now if Timothy comes, see that he is with you without cause to be afraid, for he is doing the Lord's work, as I also am.
 
 
  1. Bu səbəbə görə də qoy heç kim ona xor baxmasın. Fəqət onu əmin-arxayın yola salın ki, o yanıma gələ bilsin. Çünki mən qardaşlarla birgə onu gözləyirəm.
  2. Apollo qardaşa gəlincə, mən ondan çox xahiş etdim ki, qardaşlarla birgə yanınıza getsin, amma o indi heç bir vasitə ilə getmək istəmir. Ona münasib olan vaxt gedəcək.
  3. Ayıq olun, imanda sabit durun, mərd və möhkəm olun.
  4. Qoy etdiyiniz hər bir əməl məhəbbətlə olsun.
  5. Qardaşlar, sizdən bir xahişim var. Siz Stefananın ailəsini tanıyırsınız və bilirsiniz ki, onlar Axayyanın ilk imanlılarıdır. Onlar özlərini müqəddəslərin xidmətinə həsr etmişlər.
  1. So let no one despise him But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brethren.
  2. But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.
  3. Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  4. Let all that you do be done in love.
  5. Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the saints),
 
 
  1. Siz də belə adamlara və onlarla birlikdə çalışan və zəhmət çəkən hər kəsə tabe olun.
  2. Stefana, Fortunat və Axaikin gəlməsinə sevinirəm, çünki onlar gələndə sizin üçün darıxmağımı unutdum.
  3. Onlar sizin kimi mənim də ruhumu təzələdilər. Belələrinin qədrini bilin.
  4. Sizi Asiya vilayətinin cəmiyyətləri salamlayır. Akila və Priskila öz evlərində toplaşan cəmiyyətlə birlikdə Rəbbin ismi ilə sizə çoxlu salam göndərirlər.
  5. Bütün bacı-qardaşlar sizə salam göndərir. Bir-birinizi müqəddəs öpüşlə salamlayın.
  1. that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.
  2. I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
  3. For they have refreshed my spirit and yours Therefore acknowledge such men.
  4. The churches of Asia greet you Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
  5. All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
 
 
  1. Mən Paul bu salamı öz əlimlə yazıram.
  2. Rəbbi sevməyənə lənət olsun. Marana ta!
  3. Rəbbimiz İsanın lütfü sizə yar olsun!
  4. Mənim məhəbbətim Məsih İsada olan hamınızla olsun!
  1. The greeting is in my own hand--Paul.
  2. If anyone does not love the Lord, he is to be accursed Maranatha.
  3. The grace of the Lord Jesus be with you.
  4. My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
 
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.