Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6   qeri  
  -1   [font9]   +1  
QALATİYALILARA MƏKTUBU 4 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Mən bunu deyirəm: varis hər şeyin sahibi olsa da, uşaqlıq vaxtında kölədən fərqlənmir.
  2. O, atasının təyin etdiyi vaxta qədər qəyyumların və idarəçilərin nəzarəti altındadır.
  3. Bunun kimi biz də ruhani tərəfdən uşaq ikən dünyanın ibtidai təlimlərinə kölə idik.
  4. Lakin vaxt tamam olanda Allah qadından, Qanun altında doğulan Öz Oğlunu göndərdi ki,
  5. Qanun altında olanları satın alsın və biz övladlığa götürülək.
  1. Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
  2. But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
  3. Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
  4. But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
  5. To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
 
 
  1. Övladlar olduğunuz üçün Allah Öz Oğlunun «Abba, Ata!» deyərək nida edən Ruhunu ürəklərimizə göndərdi.
  2. Buna görə də sən artıq kölə deyil, övladsan. Əgər övladsansa, həmçinin Allahın təyin etdiyi varissən.
  3. Əvvəllər Allahı tanımadığınız vaxt təbiətcə allah olmayanların kölələri idiniz.
  4. İndi isə siz Allahı tanıdınız, daha doğrusu, Allah tərəfindən tanındınız. Necə olur ki, təkrarən zəif və dəyərsiz olan ibtidai təlimlərə qayıdırsınız? Yenidən onların köləsimi olmaq istəyirsiniz?
  5. Xüsusi günlərə, aylara, mövsümlərə və illərə riayət edirsiniz!
  1. And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
  2. Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
  3. Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
  4. But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
  5. Ye observe days, and months, and times, and years.
 
 
  1. Sizin üçün qorxuram, bəlkə sizə görə boş yerə zəhmət çəkmişəm.
  2. Qardaşlar, sizə yalvarıram, mənim kimi olun, çünki mən də sizin kimi oldum. Siz mənə heç bir haqsızlıq etməmisiniz.
  3. Bildiyiniz kimi, mən Müjdəni ilk dəfə sizə cismən zəif olaraq vəz etmişdim.
  4. Cismani vəziyyətim sizin üçün çətin bir sınaq oldusa da, nə mənə xor baxdınız, nə də məni rədd etdiniz. Hətta məni, Allahın bir mələyini, Məsih İsanı qəbul edər kimi qəbul etdiniz.
  5. İndi o xoşbəxtliyiniz necə oldu? Sizin haqqınızda şəhadət edirəm ki, əgər mümkün olsaydı, gözlərinizi çıxardıb mənə verərdiniz.
  1. I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
  2. Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
  3. Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
  4. And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
  5. Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
 
 
  1. Məgər sizə həqiqəti söylədiyim üçün sizin düşməniniz oldum?
  2. Onlar sizin qeyrətinizi çəkirlər, amma yaxşı niyyətlə deyil. Siz onların qeyrətini çəkəsiniz deyə sizi məndən ayırmaq istəyirlər.
  3. Yaxşı niyyətlə olarsa, qeyrətimi çəkməniz yaxşıdır, amma bu, yalnız yanınızda olduğum vaxt deyil, daimi olsun.
  4. Övladlarım! Məsihin surəti sizdə yaradılana qədər, sizlər üçün yenə doğuş ağrısı çəkirəm.
  5. İndi yanınızda olmaq və səsimi dəyişdirmək istəyirdim. Bu halınıza çaşıb-qalmışam.
  1. Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
  2. They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
  3. But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
  4. My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
  5. I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
 
 
  1. Ey Qanun altında yaşamaq istəyənlər, mənə deyin görüm, Qanunun nə dediyini eşitməmisinizmi?
  2. İbrahimin iki oğlu olduğu yazılmışdır. Bir oğlu cariyədən, o biri oğlu isə azad qadından doğulmuşdu.
  3. Cariyədən doğulan bəşəri arzusundan, azad qadından doğulan isə vədə görə doğulmuşdu.
  4. Burada bir məcaz var. Çünki bu qadınlar iki Əhdi təmsil edir. Biri Sina dağındandır, köləlik üçün uşaq doğur. Bu, Həcərdir.
  5. Həcər Ərəbistandakı Sina dağını təmsil edir və indiki Yerusəlimə bənzəyir. Çünki indiki Yerusəlim övladları ilə birlikdə köləlikdədir.
  1. Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
  2. For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
  3. But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
  4. Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
  5. For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
 
 
  1. Səmavi Yerusəlim isə azaddır, o bizim anamızdır.
  2. Çünki yazılıb: «Şənlən, ey sonsuz, qısır qadın! Sevinclə mahnı oxu, qışqır, Ey doğuş ağrısı çəkməyən qadın! Çünki atılmış qadının övladları Ərli qadının övladlarından çoxdur».
  3. Sizsə, qardaşlar, İshaq kimi vədə görə doğulan övladlarsınız.
  4. Amma o zaman bəşər arzusundan doğulan şəxs Ruhun gücü ilə doğulan şəxsi necə təqib etdisə, indi də belədir.
  5. Bəs Müqəddəs Yazı nə deyir? «Cariyəni və onun oğlunu qov. Çünki cariyənin oğlu azad qadının oğlu ilə birgə varis olmayacaq».
  1. But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
  2. For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
  3. Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
  4. But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
  5. Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
 
 
  1. Buna görə, qardaşlar, biz cariyənin deyil, azad qadının övladlarıyıq.
  1. So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.