Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4   qeri  
  -1   [font9]   +1  
FİLİPİLİLƏRƏ MƏKTUBU 2 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. Beləliklə, Məsihdə bir ruhlandırılma, məhəbbətdən yaranan bir təsəlli, Ruha bir şəriklik, bir rəhm və mərhəmət varsa,
  2. həmfikir olub bir-birinizə eyni məhəbbəti göstərərək canbir və həmrəy olmağınızla sevincimi bütövləşdirin.
  3. Heç bir işi özünü göstərərək və ya lovğalıqla etməyin. Qoy hər biriniz itaətkarlıqda digərini özündən üstün saysın
  4. və yalnız öz mənfəətini deyil, başqalarının da mənfəətini güdsün.
  5. Məsih İsa necə düşündü, siz də elə düşünün.
  1. Итак, если [есть] какое утешение во Христе, если [есть] какая отрада любви, если [есть] какое общение духа, если [есть] какое милосердие и сострадательность,
  2. то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
  3. ничего [не делайте] по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
  4. Не о себе [только] каждый заботься, но каждый и о других.
  5. Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
 
 
  1. Allah surətində olduğu halda O Özünü Allaha bərabər tutmağı bir haqq saymadı.
  2. Lakin Özünü heç etdi və qul surətinə salıb insanlara oxşar oldu. İnsan şəklini alıb
  3. Özünü aşağı tutdu və ölümə qədər – çarmıx üzərində ölümə qədər itaət göstərdi.
  4. Buna görə də Allah Onu çox ucaltdı və Ona lütflə bütün adlardan ali bir ad verdi ki,
  5. göydə, yerdə və yerin altında olanların hamısı İsanın adına ehtiram edərək diz çöksün
  1. Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
  2. но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
  3. смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
  4. Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
  5. дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
 
 
  1. və hər dil Ata Allahın izzəti üçün İsa Məsihin Rəbb olduğunu bəyan etsin.
  2. Belə isə, ey sevimlilərim, həmişə itaətli olduğunuz kimi yalnız mən yanınızda olanda yox, xüsusən yanınızda olmadığım bu anda belə, qorxu və lərzə ilə xilasınızı əməllərinizdə göstərin.
  3. Çünki sizdə fəaliyyət göstərən Allahdır, belə ki Onun xoş məramını həm istəyəsiniz, həm də bunun üçün fəaliyyət göstərəsiniz.
  4. Hər şeyi şikayətlənmədən, mübahisə etmədən yerinə yetirin ki,
  5. nöqsansız və saf olaraq bu əyri və azmış nəsil arasında Allahın ləkəsiz övladları olasınız. Onların arasında dünyanın nuru kimi parlayın.
  1. и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
  2. Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
  3. потому что Бог производит в вас и хотение и действие по [Своему] благоволению.
  4. Всё делайте без ропота и сомнения,
  5. чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
 
 
  1. Həyat sözünü təqdim edin. Qoy Məsihin zühur edəcəyi gündə fəxr edə bilim ki, nə boş yerə cəhd etdim, nə də boş yerə zəhmət çəkdim.
  2. Lakin sizin imanınızın qurban və xidməti üzərinə içmə təqdimi kimi töküləcəyəmsə də, sevinirəm və hamınızın sevincinə şərikəm.
  3. Siz də məhz bunun üçün sevinin və mənim sevincimə şərik olun.
  4. Vəziyyətinizdən xəbərdar olub ürəyim sakitləşsin deyə bu yaxınlarda Timoteyi yanınıza göndərəcəyim üçün Rəbb İsada ümidim var.
  5. Çünki Timotey kimi mənimlə canbir olan, həqiqətən qayğınıza qalan başqa kimsəm yoxdur.
  1. содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
  2. Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
  3. О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
  4. Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
  5. Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
 
 
  1. Ona görə ki hər kəs İsa Məsihin xeyrini deyil, öz xeyrini güdür.
  2. Amma Timoteyin öz dəyərini necə sübut etdiyini, atasının yanında qulluq edən oğul kimi Müjdəni yaymaq işində mənimlə birgə qulluq etdiyini bilirsiniz.
  3. Beləliklə, işlərimin nə yerdə olduğunu bilən kimi onu yanınıza göndərmək ümidindəyəm.
  4. Mən də yaxında yanınıza gəlməyim barədə Rəbbə güvənirəm.
  5. Lakin ehtiyacımın təminatına görə mənə yardım etmək üçün göndərdiyiniz nümayəndəni, qardaşım, əməkdaşım və birlikdə mübarizə apardığım Epafroditi yanınıza qaytarmağı lazım bildim.
  1. потому что все ищут своего, а не того, что [угодно] Иисусу Христу.
  2. А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
  3. Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
  4. Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
  5. Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
 
 
  1. Çünki o hər birinizdən ötrü darıxır və onun xəstə olduğunu eşitdiyinizə görə çox narahat idi.
  2. O, həqiqətən, elə xəstələnmişdi ki, az qala ölsün. Lakin Allahın ona, yalnız ona deyil, kədərimin üstünə kədər gəlməsin deyə həm də mənə rəhmi gəldi.
  3. Onu yanınıza göndərməyə daha çox buna görə razılıq verdim ki, onu yenidən görüb sevinəsiniz və mənim də kədərim yüngülləşsin.
  4. Rəbdə olan bu adamı tam sevinclə qəbul edin və belələrini qiymətləndirin.
  5. Çünki o, Məsihin işi uğrunda az qala öləcəkdi. Sizin mənə edə bilmədiyiniz köməyi etmək üçün canını təhlükəyə atdı.
  1. потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.
  2. Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
  3. Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
  4. Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
  5. ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.
 
   
  irəli  1  2  3  4   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.