Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4   qeri  
  -1   [font9]   +1  
FİLİPİLİLƏRƏ MƏKTUBU 2 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Beləliklə, Məsihdə bir ruhlandırılma, məhəbbətdən yaranan bir təsəlli, Ruha bir şəriklik, bir rəhm və mərhəmət varsa,
  2. həmfikir olub bir-birinizə eyni məhəbbəti göstərərək canbir və həmrəy olmağınızla sevincimi bütövləşdirin.
  3. Heç bir işi özünü göstərərək və ya lovğalıqla etməyin. Qoy hər biriniz itaətkarlıqda digərini özündən üstün saysın
  4. və yalnız öz mənfəətini deyil, başqalarının da mənfəətini güdsün.
  5. Məsih İsa necə düşündü, siz də elə düşünün.
  1. Therefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
  2. make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.
  3. Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility of mind regard one another as more important than yourselves;
  4. do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
  5. Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,
 
 
  1. Allah surətində olduğu halda O Özünü Allaha bərabər tutmağı bir haqq saymadı.
  2. Lakin Özünü heç etdi və qul surətinə salıb insanlara oxşar oldu. İnsan şəklini alıb
  3. Özünü aşağı tutdu və ölümə qədər – çarmıx üzərində ölümə qədər itaət göstərdi.
  4. Buna görə də Allah Onu çox ucaltdı və Ona lütflə bütün adlardan ali bir ad verdi ki,
  5. göydə, yerdə və yerin altında olanların hamısı İsanın adına ehtiram edərək diz çöksün
  1. who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped,
  2. but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men.
  3. Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
  4. For this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,
  5. so that at the name of Jesus EVERY KNEE WILL BOW, of those who are in heaven and on earth and under the earth,
 
 
  1. və hər dil Ata Allahın izzəti üçün İsa Məsihin Rəbb olduğunu bəyan etsin.
  2. Belə isə, ey sevimlilərim, həmişə itaətli olduğunuz kimi yalnız mən yanınızda olanda yox, xüsusən yanınızda olmadığım bu anda belə, qorxu və lərzə ilə xilasınızı əməllərinizdə göstərin.
  3. Çünki sizdə fəaliyyət göstərən Allahdır, belə ki Onun xoş məramını həm istəyəsiniz, həm də bunun üçün fəaliyyət göstərəsiniz.
  4. Hər şeyi şikayətlənmədən, mübahisə etmədən yerinə yetirin ki,
  5. nöqsansız və saf olaraq bu əyri və azmış nəsil arasında Allahın ləkəsiz övladları olasınız. Onların arasında dünyanın nuru kimi parlayın.
  1. and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  2. So then, my beloved, just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your salvation with fear and trembling;
  3. for it is God who is at work in you, both to will and to work for His good pleasure.
  4. Do all things without grumbling or disputing;
  5. so that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world,
 
 
  1. Həyat sözünü təqdim edin. Qoy Məsihin zühur edəcəyi gündə fəxr edə bilim ki, nə boş yerə cəhd etdim, nə də boş yerə zəhmət çəkdim.
  2. Lakin sizin imanınızın qurban və xidməti üzərinə içmə təqdimi kimi töküləcəyəmsə də, sevinirəm və hamınızın sevincinə şərikəm.
  3. Siz də məhz bunun üçün sevinin və mənim sevincimə şərik olun.
  4. Vəziyyətinizdən xəbərdar olub ürəyim sakitləşsin deyə bu yaxınlarda Timoteyi yanınıza göndərəcəyim üçün Rəbb İsada ümidim var.
  5. Çünki Timotey kimi mənimlə canbir olan, həqiqətən qayğınıza qalan başqa kimsəm yoxdur.
  1. holding fast the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to glory because I did not run in vain nor toil in vain.
  2. But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all.
  3. You too, I urge you, rejoice in the same way and share your joy with me.
  4. But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition.
  5. For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.
 
 
  1. Ona görə ki hər kəs İsa Məsihin xeyrini deyil, öz xeyrini güdür.
  2. Amma Timoteyin öz dəyərini necə sübut etdiyini, atasının yanında qulluq edən oğul kimi Müjdəni yaymaq işində mənimlə birgə qulluq etdiyini bilirsiniz.
  3. Beləliklə, işlərimin nə yerdə olduğunu bilən kimi onu yanınıza göndərmək ümidindəyəm.
  4. Mən də yaxında yanınıza gəlməyim barədə Rəbbə güvənirəm.
  5. Lakin ehtiyacımın təminatına görə mənə yardım etmək üçün göndərdiyiniz nümayəndəni, qardaşım, əməkdaşım və birlikdə mübarizə apardığım Epafroditi yanınıza qaytarmağı lazım bildim.
  1. For they all seek after their own interests, not those of Christ Jesus.
  2. But you know of his proven worth, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child serving his father.
  3. Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me;
  4. and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.
  5. But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need;
 
 
  1. Çünki o hər birinizdən ötrü darıxır və onun xəstə olduğunu eşitdiyinizə görə çox narahat idi.
  2. O, həqiqətən, elə xəstələnmişdi ki, az qala ölsün. Lakin Allahın ona, yalnız ona deyil, kədərimin üstünə kədər gəlməsin deyə həm də mənə rəhmi gəldi.
  3. Onu yanınıza göndərməyə daha çox buna görə razılıq verdim ki, onu yenidən görüb sevinəsiniz və mənim də kədərim yüngülləşsin.
  4. Rəbdə olan bu adamı tam sevinclə qəbul edin və belələrini qiymətləndirin.
  5. Çünki o, Məsihin işi uğrunda az qala öləcəkdi. Sizin mənə edə bilmədiyiniz köməyi etmək üçün canını təhlükəyə atdı.
  1. because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
  2. For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.
  3. Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.
  4. Receive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard;
  5. because he came close to death for the work of Christ, risking his life to complete what was deficient in your service to me.
 
   
  irəli  1  2  3  4   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.