Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Philippians 4 [NIV:Russian]   
 
  1. Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends!
  2. I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.
  3. Yes, and I ask you, loyal yokefellow, help these women who have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
  4. Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  5. Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.
  1. Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
  2. Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
  3. Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена--в книге жизни.
  4. Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.
  5. Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
 
 
  1. Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
  2. And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
  3. Finally, brothers, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable--if anything is excellent or praiseworthy--think about such things.
  4. Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me--put it into practice. And the God of peace will be with you.
  5. I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it.
  1. Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
  2. и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
  3. Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
  4. Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, --и Бог мира будет с вами.
  5. Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
 
 
  1. I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.
  2. I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want.
  3. I can do everything through him who gives me strength.
  4. Yet it was good of you to share in my troubles.
  5. Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;
  1. Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
  2. Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
  3. Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
  4. Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
  5. Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
 
 
  1. for even when I was in Thessalonica, you sent me aid again and again when I was in need.
  2. Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account.
  3. I have received full payment and even more; I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
  4. And my God will meet all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.
  5. To our God and Father be glory for ever and ever. Amen.
  1. вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
  2. [Говорю это] не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
  3. Я получил все, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, [как] благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
  4. Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
  5. Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
 
 
  1. Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send greetings.
  2. All the saints send you greetings, especially those who belong to Caesar's household.
  3. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  1. Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
  2. Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
  3. Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
 
   
  irəli  1  2  3  4   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.