Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Philippians 4 [NASB:Russian]   
 
  1. Therefore, my beloved brethren whom I long to see, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord, my beloved.
  2. I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
  3. Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
  4. Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!
  5. Let your gentle spirit be known to all men. The Lord is near.
  1. Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
  2. Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
  3. Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена--в книге жизни.
  4. Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.
  5. Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
 
 
  1. Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
  2. And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
  3. Finally, brethren, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is of good repute, if there is any excellence and if anything worthy of praise, dwell on these things.
  4. The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
  5. But I rejoiced in the Lord greatly, that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were concerned before, but you lacked opportunity.
  1. Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
  2. и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
  3. Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
  4. Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, --и Бог мира будет с вами.
  5. Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
 
 
  1. Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.
  2. I know how to get along with humble means, and I also know how to live in prosperity; in any and every circumstance I have learned the secret of being filled and going hungry, both of having abundance and suffering need.
  3. I can do all things through Him who strengthens me.
  4. Nevertheless, you have done well to share with me in my affliction.
  5. You yourselves also know, Philippians, that at the first preaching of the gospel, after I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you alone;
  1. Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
  2. Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
  3. Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
  4. Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
  5. Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
 
 
  1. for even in Thessalonica you sent a gift more than once for my needs.
  2. Not that I seek the gift itself, but I seek for the profit which increases to your account.
  3. But I have received everything in full and have an abundance; I am amply supplied, having received from Epaphroditus what you have sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
  4. And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.
  5. Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen.
  1. вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
  2. [Говорю это] не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
  3. Я получил все, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, [как] благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
  4. Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
  5. Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
 
 
  1. Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
  2. All the saints greet you, especially those of Caesar's household.
  3. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  1. Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
  2. Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
  3. Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
 
   
  irəli  1  2  3  4   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.