Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Deuteronomy 29 [NIV:Russian]   
 
  1. These are the terms of the covenant the LORD commanded Moses to make with the Israelites in Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
  2. Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.
  3. With your own eyes you saw those great trials, those miraculous signs and great wonders.
  4. But to this day the LORD has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear.
  5. During the forty years that I led you through the desert, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.
  1. Вот слова завета, который Господь повелел Моисею поставить с сынами Израилевыми в земле Моавитской, кроме завета, который Господь поставил с ними на Хориве.
  2. И созвал Моисей всех [сынов] Израилевых и сказал им: вы видели всё, что сделал Господь пред глазами вашими в земле Египетской с фараоном и всеми рабами его и всею землею его;
  3. те великие казни, которые видели глаза твои, и те великие знамения и чудеса;
  4. но до сего дня не дал вам Господь сердца, чтобы разуметь, очей, чтобы видеть, и ушей, чтобы слышать.
  5. Сорок лет водил вас по пустыне, и одежды ваши на вас не обветшали, и обувь твоя не обветшала на ноге твоей;
 
 
  1. You ate no bread and drank no wine or other fermented drink. I did this so that you might know that I am the LORD your God.
  2. When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to fight against us, but we defeated them.
  3. We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
  4. Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
  5. All of you are standing today in the presence of the LORD your God--your leaders and chief men, your elders and officials, and all the other men of Israel,
  1. хлеба вы не ели и вина и сикера не пили, дабы вы знали, что Я Господь Бог ваш.
  2. И когда пришли вы на место сие, выступил против нас Сигон, царь Есевонский, и Ог, царь Васанский, чтобы сразиться [с нами], и мы поразили их;
  3. и взяли землю их и отдали ее в удел [колену] Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.
  4. Соблюдайте же слова завета сего и исполняйте их, чтобы вам иметь успех во всем, что ни будете делать.
  5. Все вы сегодня стоите пред лицем Господа Бога вашего, начальники колен ваших, старейшины ваши, надзиратели ваши, все Израильтяне,
 
 
  1. together with your children and your wives, and the aliens living in your camps who chop your wood and carry your water.
  2. You are standing here in order to enter into a covenant with the LORD your God, a covenant the LORD is making with you this day and sealing with an oath,
  3. to confirm you this day as his people, that he may be your God as he promised you and as he swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.
  4. I am making this covenant, with its oath, not only with you
  5. who are standing here with us today in the presence of the LORD our God but also with those who are not here today.
  1. дети ваши, жены ваши и пришельцы твои, находящиеся в стане твоем, от секущего дрова твои до черпающего воду твою,
  2. чтобы вступить тебе в завет Господа Бога твоего и в клятвенный договор с Ним, который Господь Бог твой сегодня поставляет с тобою,
  3. дабы соделать тебя сегодня Его народом, и Ему быть тебе Богом, как Он говорил тебе и как клялся отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову.
  4. Не с вами только одними я поставляю сей завет и сей клятвенный договор,
  5. но как с теми, которые сегодня здесь с нами стоят пред лицем Господа Бога нашего, так и с теми, которых нет здесь с нами сегодня.
 
 
  1. You yourselves know how we lived in Egypt and how we passed through the countries on the way here.
  2. You saw among them their detestable images and idols of wood and stone, of silver and gold.
  3. Make sure there is no man or woman, clan or tribe among you today whose heart turns away from the LORD our God to go and worship the gods of those nations; make sure there is no root among you that produces such bitter poison.
  4. When such a person hears the words of this oath, he invokes a blessing on himself and therefore thinks, "I will be safe, even though I persist in going my own way." This will bring disaster on the watered land as well as the dry.
  5. The LORD will never be willing to forgive him; his wrath and zeal will burn against that man. All the curses written in this book will fall upon him, and the LORD will blot out his name from under heaven.
  1. Ибо вы знаете, как мы жили в земле Египетской и как мы проходили посреди народов, чрез которые вы прошли,
  2. и видели мерзости их и кумиры их, деревянные и каменные, серебряные и золотые, которые у них.
  3. Да не будет между вами мужчины или женщины, или рода или колена, которых сердце уклонилось бы ныне от Господа Бога нашего, чтобы ходить служить богам тех народов; да не будет между вами корня, произращающего яд и полынь,
  4. такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся бы в сердце своем, говоря: 'я буду счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего'; и пропадет таким образом сытый с голодным;
  5. не простит Господь такому, но тотчас возгорится гнев Господа и ярость Его на такого человека, и падет на него все проклятие [завета сего], написанное в сей книге, и изгладит Господь имя его из поднебесной;
 
 
  1. The LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
  2. Your children who follow you in later generations and foreigners who come from distant lands will see the calamities that have fallen on the land and the diseases with which the LORD has afflicted it.
  3. The whole land will be a burning waste of salt and sulfur--nothing planted, nothing sprouting, no vegetation growing on it. It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD overthrew in fierce anger.
  4. All the nations will ask: "Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?"
  5. And the answer will be: "It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their fathers, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.
  1. и отделит его Господь на погибель от всех колен Израилевых, сообразно со всеми проклятиями завета, написанными в сей книге закона.
  2. И скажет последующий род, дети ваши, которые будут после вас, и чужеземец, который придет из земли дальней, увидев поражение земли сей и болезни, которыми изнурит ее Господь:
  3. сера и соль, пожарище--вся земля; не засевается и не произращает она, и не выходит на ней никакой травы, как по истреблении Содома, Гоморры, Адмы и Севоима, которые ниспроверг Господь во гневе Своем и в ярости Своей.
  4. И скажут все народы: за что Господь так поступил с сею землею? какая великая ярость гнева Его!
  5. И скажут: за то, что они оставили завет Господа Бога отцов своих, который Он поставил с ними, когда вывел их из земли Египетской,
 
 
  1. They went off and worshiped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
  2. Therefore the LORD's anger burned against this land, so that he brought on it all the curses written in this book.
  3. In furious anger and in great wrath the LORD uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now."
  4. The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.
  1. и пошли и стали служить иным богам и поклоняться им, богам, которых они не знали и [которых] Он не назначал им:
  2. [за то] возгорелся гнев Господа на землю сию, и навел Он на нее все проклятия [завета], написанные в сей книге;
  3. и извергнул их Господь из земли их в гневе, ярости и великом негодовании, и поверг их на другую землю, как ныне [видим].
  4. Сокрытое [принадлежит] Господу Богу нашему, а открытое--нам и сынам нашим до века, чтобы мы исполняли все слова закона сего.
 
   
  irəli  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.