- Therefore when we could endure it no longer, we thought it best to be left behind at Athens alone,
- and we sent Timothy, our brother and God's fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you as to your faith,
- so that no one would be disturbed by these afflictions; for you yourselves know that we have been destined for this.
- For indeed when we were with you, we kept telling you in advance that we were going to suffer affliction; and so it came to pass, as you know.
- For this reason, when I could endure it no longer, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be in vain.
|
- И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,
- и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей,
- чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.
- Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете.
- Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетным труд наш.
|