Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5   qeri  
  -1   [font9]   +1  
1-е Фессалоникийцам 5 [Russian:NASB]   
 
  1. О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
  2. ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
  3. Ибо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами [постигает] имеющую во чреве, и не избегнут.
  4. Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
  5. Ибо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не [сыны] ночи, ни тьмы.
  1. Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
  2. For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  3. While they are saying, "Peace and safety!" then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
  4. But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
  5. for you are all sons of light and sons of day We are not of night nor of darkness;
 
 
  1. Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
  2. Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
  3. Мы же, будучи [сынами] дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
  4. потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
  5. умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
  1. so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
  2. For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
  3. But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  4. For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  5. who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
 
 
  1. Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
  2. Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
  3. и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
  4. Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
  5. Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
  1. Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
  2. But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
  3. and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
  4. We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
  5. See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
 
 
  1. Всегда радуйтесь.
  2. Непрестанно молитесь.
  3. За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
  4. Духа не угашайте.
  5. Пророчества не уничижайте.
  1. Rejoice always;
  2. pray without ceasing;
  3. in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
  4. Do not quench the Spirit;
  5. do not despise prophetic utterances.
 
 
  1. Все испытывайте, хорошего держитесь.
  2. Удерживайтесь от всякого рода зла.
  3. Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
  4. Верен Призывающий вас, Который и сотворит [сие].
  5. Братия! молитесь о нас.
  1. But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
  2. abstain from every form of evil.
  3. Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
  4. Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
  5. Brethren, pray for us.
 
 
  1. Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
  2. Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
  3. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
  1. Greet all the brethren with a holy kiss.
  2. I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
  3. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.