- I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--
- for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
- This is good, and pleases God our Savior,
- who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth.
- For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
|
- Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
- за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
- ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
- Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
- Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
|