Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6   qeri  
  -1   [font9]   +1  
1-е Тимофею 4 [Russian:NIV]   
 
  1. Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениям бесовским,
  2. через лицемерие лжесловесников, сожженных в совести своей,
  3. запрещающих вступать в брак [и] употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.
  4. Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,
  5. потому что освящается словом Божиим и молитвою.
  1. The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
  2. Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
  3. They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
  4. For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
  5. because it is consecrated by the word of God and prayer.
 
 
  1. Внушая сие братиям, будешь добрый служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал.
  2. Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии,
  3. ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.
  4. Слово сие верно и всякого принятия достойно.
  5. Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.
  1. If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
  2. Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
  3. For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
  4. This is a trustworthy saying that deserves full acceptance
  5. (and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe.
 
 
  1. Проповедуй сие и учи.
  2. Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте.
  3. Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением.
  4. Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.
  5. О сем заботься, в сем пребывай, дабы успех твой для всех был очевиден.
  1. Command and teach these things.
  2. Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity.
  3. Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
  4. Do not neglect your gift, which was given you through a prophetic message when the body of elders laid their hands on you.
  5. Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
 
 
  1. Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя.
  1. Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.