Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 16  17  18  19  20  21  22   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Revelation 22 [NASB:Russian]   
 
  1. Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,
  2. in the middle of its street On either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
  3. There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him;
  4. they will see His face, and His name will be on their foreheads.
  5. And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.
  1. И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.
  2. Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать [раз] приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева--для исцеления народов.
  3. И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему.
  4. И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.
  5. И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
 
 
  1. And he said to me, "These words are faithful and true"; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show to His bond-servants the things which must soon take place.
  2. "And behold, I am coming quickly Blessed is he who heeds the words of the prophecy of this book."
  3. I, John, am the one who heard and saw these things And when I heard and saw, I fell down to worship at the feet of the angel who showed me these things.
  4. But he said to me, "Do not do that I am a fellow servant of yours and of your brethren the prophets and of those who heed the words of this book. Worship God."
  5. And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
  1. И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре.
  2. Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей.
  3. Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться [ему];
  4. но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись.
  5. И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко.
 
 
  1. "Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy, still be filthy; and let the one who is righteous, still practice righteousness; and the one who is holy, still keep himself holy."
  2. "Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to every man according to what he has done.
  3. "I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end."
  4. Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
  5. Outside are the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices lying.
  1. Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще.
  2. Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
  3. Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.
  4. Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
  5. А вне--псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.
 
 
  1. "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things for the churches I am the root and the descendant of David, the bright morning star."
  2. The Spirit and the bride say, "Come " And let the one who hears say, "Come " And let the one who is thirsty come; let the one who wishes take the water of life without cost.
  3. I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues which are written in this book;
  4. and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
  5. He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly " Amen Come, Lord Jesus.
  1. Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя.
  2. И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром.
  3. И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
  4. и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
  5. Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
 
 
  1. The grace of the Lord Jesus be with all. Amen.
  1. Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
 
   
  irəli  1  . . . 16  17  18  19  20  21  22   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.