Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Judges 17 [NIV:Russian]   
 
  1. Now a man named Micah from the hill country of Ephraim
  2. said to his mother, "The eleven hundred shekels of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse--I have that silver with me; I took it." Then his mother said, "The LORD bless you, my son!"
  3. When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make a carved image and a cast idol. I will give it back to you."
  4. So he returned the silver to his mother, and she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who made them into the image and the idol. And they were put in Micah's house.
  5. Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and some idols and installed one of his sons as his priest.
  1. Был некто на горе Ефремовой, именем Миха.
  2. Он сказал матери своей: тысяча сто [сиклей] серебра, которые у тебя взяты и за которые ты при мне изрекла проклятие, это серебро у меня, я взял его. Мать его сказала: благословен сын мой у Господа!
  3. И возвратил он матери своей тысячу сто [сиклей] серебра. И сказала мать его: это серебро я от себя посвятила Господу для сына моего, чтобы сделать из него истукан и литый кумир; итак отдаю оное тебе.
  4. Но он возвратил серебро матери своей. Мать его взяла двести [сиклей] серебра и отдала их плавильщику. Он сделал из них истукан и литый кумир, который и находился в доме Михи.
  5. И был у Михи дом Божий. И сделал он ефод и терафим и посвятил одного из сыновей своих, чтоб он был у него священником.
 
 
  1. In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.
  2. A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,
  3. left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah's house in the hill country of Ephraim.
  4. Micah asked him, "Where are you from?" "I'm a Levite from Bethlehem in Judah," he said, "and I'm looking for a place to stay."
  5. Then Micah said to him, "Live with me and be my father and priest, and I'll give you ten shekels of silver a year, your clothes and your food."
  1. В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
  2. Один юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;
  3. этот человек пошел из города Вифлеема Иудейского, чтобы пожить, где случится, и идя дорогою, пришел на гору Ефремову к дому Михи.
  4. И сказал ему Миха: откуда ты идешь? Он сказал ему: я левит из Вифлеема Иудейского и иду пожить, где случится.
  5. И сказал ему Миха: останься у меня и будь у меня отцом и священником; я буду давать тебе по десяти [сиклей] серебра на год, потребное одеяние и пропитание.
 
 
  1. So the Levite agreed to live with him, and the young man was to him like one of his sons.
  2. Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
  3. And Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me, since this Levite has become my priest."
  1. Левит пошел к нему и согласился левит остаться у этого человека, и был юноша у него, как один из сыновей его.
  2. Миха посвятил левита, и этот юноша был у него священником и жил в доме у Михи.
  3. И сказал Миха: теперь я знаю, что Господь будет мне благотворить, потому что левит у меня священником.
 
   
  irəli  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.