Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  
  -1   [font9]   +1  
2-я Царств 23 [Russian:NASB]   
 
  1. Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
  2. Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
  3. Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
  4. И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,
  5. не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твердый и непреложный. Не так ли исходит от Него все спасение мое и все хотение мое?
  1. Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,
  2. "The Spirit of the LORD spoke by me, And His word was on my tongue.
  3. "The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me, 'He who rules over men righteously, Who rules in the fear of God,
  4. Is as the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, When the tender grass springs out of the earth, Through sunshine after rain.'
  5. "Truly is not my house so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Ordered in all things, and secured; For all my salvation and all my desire, Will He not indeed make it grow?
 
 
  1. А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;
  2. но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте.
  3. Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.
  4. По нем Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трех храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
  5. израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать [убитых].
  1. "But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns, Because they cannot be taken in hand;
  2. But the man who touches them Must be armed with iron and the shaft of a spear, And they will be completely burned with fire in their place."
  3. These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;
  4. and after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.
  5. He arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.
 
 
  1. За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
  2. то он стал среди поля и сберег его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
  3. Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
  4. Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян--в Вифлееме.
  5. И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
  1. Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.
  2. But he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the LORD brought about a great victory.
  3. Then three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
  4. David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  5. David had a craving and said, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!"
 
 
  1. Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
  2. и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить ее. Вот что сделали эти трое храбрых!
  3. И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трех; он убил копьем своим триста человек и был в славе у тех троих.
  4. Из трех он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.
  5. Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рве в снежное время;
  1. So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the LORD;
  2. and he said, "Be it far from me, O LORD, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?" Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
  3. Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.
  4. He was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.
  5. Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
 
 
  1. он же убил одного Египтянина человека видного; в руке Египтянина было копье, а он пошел к нему с палкою и отнял копье из руки Египтянина, и убил его собственным его копьем:
  2. вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трех храбрых;
  3. он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
  4. Асаил, брат Иоава--в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
  5. Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,
  1. He killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear.
  2. These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
  3. He was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.
  4. Asahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  5. Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
 
 
  1. Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
  2. Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,
  3. Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,
  4. Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,
  5. Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,
  1. Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  2. Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
  3. Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
  4. Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
  5. Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
 
 
  1. Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин,
  2. Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена--Ионафан,
  3. Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,
  4. Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,
  5. Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин,
  1. Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
  2. Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
  3. Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
  4. Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  5. Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
 
 
  1. Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин,
  2. Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,
  3. Ира Итритянин, Гареб Итритянин,
  4. Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь.
  1. Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  2. Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,
  3. Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  4. Uriah the Hittite; thirty-seven in all.
 
   
  irəli  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.