Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 50   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Бытие 5 [Russian:NASB]   
 
  1. Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
  2. мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
  3. Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
  4. Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
  5. Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
  1. This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God.
  2. He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created.
  3. When Adam had lived one hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.
  4. Then the days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he had other sons and daughters.
  5. So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
 
 
  1. Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
  2. По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
  3. Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
  4. Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
  5. По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
  1. Seth lived one hundred and five years, and became the father of Enosh.
  2. Then Seth lived eight hundred and seven years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.
  3. So all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
  4. Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
  5. Then Enosh lived eight hundred and fifteen years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.
 
 
  1. Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
  2. Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
  3. По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
  4. Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
  5. Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
  1. So all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
  2. Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
  3. Then Kenan lived eight hundred and forty years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
  4. So all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
  5. Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
 
 
  1. По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
  2. Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
  3. Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
  4. По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
  5. Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
  1. Then Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.
  2. So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
  3. Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
  4. Then Jared lived eight hundred years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.
  5. So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
 
 
  1. Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
  2. И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
  3. Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
  4. И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
  5. Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
  1. Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
  2. Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had other sons and daughters.
  3. So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
  4. Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
  5. Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
 
 
  1. По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
  2. Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
  3. Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
  4. и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь.
  5. И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
  1. Then Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he became the father of Lamech, and he had other sons and daughters.
  2. So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
  3. Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son.
  4. Now he called his name Noah, saying, "This one will give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the LORD has cursed."
  5. Then Lamech lived five hundred and ninety-five years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.
 
 
  1. Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
  2. Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
  1. So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
  2. Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 50   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.