Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 50   qeri  
  -1   [font9]   +1  
YARADILIŞ 8 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Allah Nuhu və onunla birgə gəmidə olan bütün çöl heyvanlarını və ev heyvanlarını yada saldı. Allah yer üzünə külək göndərdi və su azalmağa başladı.
  2. Dərinlikdə olan su qaynaqları və göylərin pəncərələri bağlandı, yağış dayandı.
  3. Su yer üzündən tədricən çəkildi, yüz əlli gün keçdikdən sonra su azaldı.
  4. Yeddinci ayın on yeddinci günü gəmi Ararat dağlarında dayandı.
  5. Onuncu aya qədər su yavaş-yavaş çəkildi, onuncu ayın birinci günü dağların zirvələri göründü.
  1. But God remembered Noah and all the beasts and all the cattle that were with him in the ark; and God caused a wind to pass over the earth, and the water subsided.
  2. Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained;
  3. and the water receded steadily from the earth, and at the end of one hundred and fifty days the water decreased.
  4. In the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark rested upon the mountains of Ararat.
  5. The water decreased steadily until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains became visible.
 
 
  1. Qırx gün sonra Nuh düzəltdiyi gəminin pəncərəsini açıb
  2. bir qarğa buraxdı; qarğa uçub getdi və yer üzündə su quruyana qədər hər tərəfi dolaşdı.
  3. Nuh bu dəfə bir göyərçin buraxdı ki, suyun yer üzündən çəkilib-çəkilmədiyini bilsin.
  4. Amma göyərçin qonmaq üçün rahat bir yer tapmadığına görə onun yanına – gəmiyə qayıtdı, çünki hələ bütün yer üzündə su var idi. Nuh əlini uzadıb göyərçini tutdu və gəmiyə – öz yanına apardı.
  5. O daha yeddi gün gözlədi və göyərçini yenə gəmidən buraxdı.
  1. Then it came about at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made;
  2. and he sent out a raven, and it flew here and there until the water was dried up from the earth.
  3. Then he sent out a dove from him, to see if the water was abated from the face of the land;
  4. but the dove found no resting place for the sole of her foot, so she returned to him into the ark, for the water was on the surface of all the earth. Then he put out his hand and took her, and brought her into the ark to himself.
  5. So he waited yet another seven days; and again he sent out the dove from the ark.
 
 
  1. Axşamüstü göyərçin onun yanına qayıtdı. Göyərçinin ağzında təzə zeytun yarpağı var idi. Nuh suyun yer üzündən çəkildiyini bildi.
  2. O daha yeddi gün gözlədi və göyərçini yenə buraxdı, artıq göyərçin onun yanına qayıtmadı.
  3. Nuhun ömrünün altı yüz birinci ilində, birinci ayın birinci günü yer üzündə su qurudu. Nuh gəminin qapağını qaldırdı və torpağın üzərindəki suyun quruduğunu gördü.
  4. İkinci ayın iyirmi yeddinci günü yer üzündəki su tamamilə qurudu.
  5. Allah Nuha dedi:
  1. The dove came to him toward evening, and behold, in her beak was a freshly picked olive leaf. So Noah knew that the water was abated from the earth.
  2. Then he waited yet another seven days, and sent out the dove; but she did not return to him again.
  3. Now it came about in the six hundred and first year, in the first month, on the first of the month, the water was dried up from the earth. Then Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the surface of the ground was dried up.
  4. In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
  5. Then God spoke to Noah, saying,
 
 
  1. «Sən öz arvadın, oğulların və gəlinlərinlə birgə gəmidən çıx.
  2. Səninlə birgə olan bütün canlıları – quşları, heyvanları və yerdə sürünənləri bayıra çıxart. Qoy yer üzünə yayılsınlar və yer üzündə törəyib çoxalsınlar».
  3. Nuh öz arvadı, oğulları və gəlinləri ilə birgə gəmidən çıxdı.
  4. Bütün heyvanlar, sürünənlər, quşlar və yerdə sürünən bütün canlılar dəstə-dəstə gəmini tərk etdilər.
  5. Nuh Rəbbə bir qurbangah düzəltdi. O hər cür pak heyvandan və pak quşdan götürüb orada yandırma qurbanı təqdim etdi.
  1. "Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives with you.
  2. "Bring out with you every living thing of all flesh that is with you, birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth, that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."
  3. So Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him.
  4. Every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, went out by their families from the ark.
  5. Then Noah built an altar to the LORD, and took of every clean animal and of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.
 
 
  1. Bundan Rəbbə xoş ətir qalxdı və Rəbb ürəyində dedi: «Cavanlığından bəri insan ürəyinin fikirlərinin həmişə pis olmasına baxmayaraq, insanlara görə bir daha yer üzünü lənətləməyəcəyəm. İndi elədiyim kimi bütün canlıları bir daha məhv etməyəcəyəm.
  2. Dünya durduqca Əkin-biçin, isti-soyuq, Yay-qış və gecə-gündüz Sona yetməyəcək».
  1. The LORD smelled the soothing aroma; and the LORD said to Himself, "I will never again curse the ground on account of man, for the intent of man's heart is evil from his youth; and I will never again destroy every living thing, as I have done.
  2. "While the earth remains, Seedtime and harvest, And cold and heat, And summer and winter, And day and night Shall not cease."
 
   
  irəli  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 50   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.