Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 50   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Genesis 11 [NIV:Azerbaycan]   
 
  1. Now the whole world had one language and a common speech.
  2. As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
  3. They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar.
  4. Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
  5. But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building.
  1. Bütün dünyada bir dil və bir danışıq var idi.
  2. İnsanlar şərqdən köçüb gəldikləri zaman Şinar torpağında bir düzənliyə rast gəldilər və orada məskən saldılar.
  3. Sonra bir-birlərinə dedilər: «Gəlin kərpic düzəldək və onu yaxşı bişirək». Onlar daş əvəzinə kərpic və palçıq əvəzinə qatran götürdülər.
  4. Yenə dedilər: «Gəlin özümüzə bir şəhər və başı göylərə çatan bir qüllə tikib ad çıxaraq, daha bütün yer üzünə yayılmayaq».
  5. Rəbb bəşər övladlarının tikdiyi şəhəri və qülləni görmək üçün aşağı endi.
 
 
  1. The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
  2. Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."
  3. So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
  4. That is why it was called Babel --because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.
  5. This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
  1. Rəbb dedi: «Budur, onların hamısı bir xalqdır və bir dilləri var. Buna görə də bu işi görməyə başlamışlar və indi etmək istədikləri işə heç kəs mane olmayacaq.
  2. Gəlin aşağı enib orada onların dilini qarışdıraq ki, bir-birlərinin dilini başa düşməsinlər».
  3. Rəbb onları oradan bütün yer üzünə yaydı. Onlar şəhəri tikməyi dayandırdı.
  4. Buna görə də o yerin adına Babil dedilər, çünki orada Rəbb bütün dünyadakı adamların dilini qarışdırdı və onları bütün yer üzünə yaydı.
  5. Samın nəsil tarixçəsi belədir: daşqından iki il sonra Sam yüz yaşında olanda oğlu Arpakşad doğuldu.
 
 
  1. And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  2. When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
  3. And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
  4. When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
  5. And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
  1. Arpakşad doğulandan sonra Sam beş yüz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
  2. Arpakşad otuz beş yaşında olanda oğlu Şelah doğuldu.
  3. Şelah doğulandan sonra Arpakşad dörd yüz üç il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
  4. Şelah otuz yaşında olanda oğlu Ever doğuldu.
  5. Ever doğulandan sonra Şelah dörd yüz üç il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
 
 
  1. When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
  2. And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
  3. When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
  4. And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
  5. When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
  1. Ever otuz dörd yaşında olanda oğlu Peleq doğuldu.
  2. Peleq doğulandan sonra Ever dörd yüz otuz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
  3. Peleq otuz yaşında olanda oğlu Reu doğuldu.
  4. Reu doğulandan sonra Peleq iki yüz doqquz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
  5. Reu otuz iki yaşında olanda oğlu Seruq doğuldu.
 
 
  1. And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
  2. When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
  3. And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
  4. When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  5. And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
  1. Seruq doğulandan sonra Reu iki yüz yeddi il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
  2. Seruq otuz yaşında olanda oğlu Naxor doğuldu.
  3. Naxor doğulandan sonra Seruq iki yüz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
  4. Naxor iyirmi doqquz yaşında olanda oğlu Terah doğuldu.
  5. Terah doğulandan sonra Naxor yüz on doqquz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
 
 
  1. After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
  2. This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
  3. While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
  4. Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah; she was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah.
  5. Now Sarai was barren; she had no children.
  1. Terah yetmiş yaşında olanda oğulları İbram, Naxor və Haran doğuldu.
  2. Terahın nəsil tarixçəsi belədir: Terahdan İbram, Naxor və Haran törədi. Harandan Lut törədi.
  3. Haran atası Terahın sağlığında doğulduğu ölkədə – Xaldeylilərin Ur şəhərində öldü.
  4. İbram və Naxor özlərinə arvad aldılar. İbramın arvadının adı Saray, Naxorun arvadının adı isə Milka idi. Milka və İska Haranın qızları idi.
  5. Saray sonsuz idi, onun uşağı olmurdu.
 
 
  1. Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Haran, they settled there.
  2. Terah lived 205 years, and he died in Haran.
  1. Terah oğlu İbramı, Haranın oğlu olan nəvəsi Lutu, oğlu İbramın arvadı olan gəlini Sarayı özü ilə götürdü və Kənan torpağına getmək üçün Xaldeylilərin Ur şəhərindən çıxdı. Onlar Xarana gəlib, orada məskən saldılar.
  2. Terah iki yüz beş il ömür sürüb Xaranda öldü.
 
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 50   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.