Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  . . . 50   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Genesis 16 [NIV:Russian]   
 
  1. Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;
  2. so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
  3. So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
  4. He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
  5. Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
  1. Но Сара, жена Аврамова, не рождала ему. У ней была служанка Египтянка, именем Агарь.
  2. И сказала Сара Авраму: вот, Господь заключил чрево мое, чтобы мне не рождать; войди же к служанке моей: может быть, я буду иметь детей от нее. Аврам послушался слов Сары.
  3. И взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою, Египтянку Агарь, по истечении десяти лет пребывания Аврамова в земле Ханаанской, и дала ее Авраму, мужу своему, в жену.
  4. Он вошел к Агари, и она зачала. Увидев же, что зачала, она стала презирать госпожу свою.
  5. И сказала Сара Авраму: в обиде моей ты виновен; я отдала служанку мою в недро твое; а она, увидев, что зачала, стала презирать меня; Господь пусть будет судьею между мною и между тобою.
 
 
  1. "Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
  2. The angel of the LORD found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
  3. And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
  4. Then the angel of the LORD told her, "Go back to your mistress and submit to her."
  5. The angel added, "I will so increase your descendants that they will be too numerous to count."
  1. Аврам сказал Саре: вот, служанка твоя в твоих руках; делай с нею, что тебе угодно. И Сара стала притеснять ее, и она убежала от нее.
  2. И нашел ее Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на дороге к Суру.
  3. И сказал ей: Агарь, служанка Сарина! откуда ты пришла и куда идешь? Она сказала: я бегу от лица Сары, госпожи моей.
  4. Ангел Господень сказал ей: возвратись к госпоже своей и покорись ей.
  5. И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твое, так что нельзя будет и счесть его от множества.
 
 
  1. The angel of the LORD also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
  2. He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone's hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers."
  3. She gave this name to the LORD who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."
  4. That is why the well was called Beer Lahai Roi ; it is still there, between Kadesh and Bered.
  5. So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
  1. И еще сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твое;
  2. он будет [между] людьми, [как] дикий осел; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицем всех братьев своих.
  3. И нарекла [Агарь] Господа, Который говорил к ней, [сим] именем: Ты Бог видящий меня. Ибо сказала она: точно я видела здесь в след видящего меня.
  4. Посему источник [тот] называется: Беэр-лахай-рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.
  5. Агарь родила Авраму сына; и нарек [Аврам] имя сыну своему, рожденному от Агари: Измаил.
 
 
  1. Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
  1. Аврам был восьмидесяти шести лет, когда Агарь родила Авраму Измаила.
 
   
  irəli  1  . . . 10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  . . . 50   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.