Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   qeri  
  -1   [font9]   +1  
3-я Царств 4 [Russian:NIV]   
 
  1. И был царь Соломон царем над всем Израилем.
  2. И вот начальники, которые [были] у него: Азария, сын Садока священника;
  3. Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
  4. Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар--священники;
  5. Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника--друг царя;
  1. So King Solomon ruled over all Israel.
  2. And these were his chief officials: Azariah son of Zadok--the priest;
  3. Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha--secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud-recorder;
  4. Benaiah son of Jehoiada--commander in chief; Zadok and Abiathar-priests;
  5. Azariah son of Nathan--in charge of the district officers; Zabud son of Nathan--a priest and personal adviser to the king;
 
 
  1. Ахисар--начальник над домом [царским], и Адонирам, сын Авды, --над податями.
  2. И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
  3. Вот имена их: Бен-Хур--на горе Ефремовой;
  4. Бен-Декер--в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
  5. Бен-Хесед--в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
  1. Ahishar--in charge of the palace; Adoniram son of Abda--in charge of forced labor.
  2. Solomon also had twelve district governors over all Israel, who supplied provisions for the king and the royal household. Each one had to provide supplies for one month in the year.
  3. These are their names: Ben-Hur--in the hill country of Ephraim;
  4. Ben-Deker--in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh and Elon Bethhanan;
  5. Ben-Hesed--in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher were his
 
 
  1. Бен-Авинадав--[над] всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
  2. Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
  3. Бен-Гевер--в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
  4. Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
  5. Ахимаас--в [земле] Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
  1. Ben-Abinadab--in Naphoth Dor (he was married to Taphath daughter of Solomon
  2. Baana son of Ahilud--in Taanach and Megiddo, and in all of Beth Shan next to Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah across to Jokmeam;
  3. Ben-Geber--in Ramoth Gilead (the settlements of Jair son of Manasseh in Gilead were his, as well as the district of Argob in Bashan and its sixty large walled cities with bronze gate bars
  4. Ahinadab son of Iddo--in Mahanaim;
  5. Ahimaaz--in Naphtali (he had married Basemath daughter of Solomon
 
 
  1. Ваана, сын Хушая, в [земле] Асировой и в Баалофе;
  2. Иосафат, сын Паруаха, в [земле] Иссахаровой;
  3. Шимей, сын Елы, в [земле] Вениаминовой;
  4. Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
  5. Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
  1. Baana son of Hushai--in Asher and in Aloth;
  2. Jehoshaphat son of Paruah--in Issachar;
  3. Shimei son of Ela--in Benjamin;
  4. Geber son of Uri--in Gilead (the country of Sihon king of the Amorites and the country of Og king of Bashan). He was the only governor over the district.
  5. The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore; they ate, they drank and they were happy.
 
 
  1. Соломон владел всеми царствами от реки [Евфрата] до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
  2. Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
  3. десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
  4. ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
  5. И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
  1. And Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These countries brought tribute and were Solomon's subjects all his life.
  2. Solomon's daily provisions were thirty cors of fine flour and sixty cors of meal,
  3. ten head of stall-fed cattle, twenty of pasture-fed cattle and a hundred sheep and goats, as well as deer, gazelles, roebucks and choice fowl.
  4. For he ruled over all the kingdoms west of the River, from Tiphsah to Gaza, and had peace on all sides.
  5. During Solomon's lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, each man under his own vine and fig tree.
 
 
  1. И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
  2. И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
  3. И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
  4. И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
  5. И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
  1. Solomon had four thousand stalls for chariot horses, and twelve thousand horses.
  2. The district officers, each in his month, supplied provisions for King Solomon and all who came to the king's table. They saw to it that nothing was lacking.
  3. They also brought to the proper place their quotas of barley and straw for the chariot horses and the other horses.
  4. God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
  5. Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the men of the East, and greater than all the wisdom of Egypt.
 
 
  1. Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
  2. И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
  3. и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
  4. И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.
  1. He was wiser than any other man, including Ethan the Ezrahite--wiser than Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  2. He spoke three thousand proverbs and his songs numbered a thousand and five.
  3. He described plant life, from the cedar of Lebanon to the hyssop that grows out of walls. He also taught about animals and birds, reptiles and fish.
  4. Men of all nations came to listen to Solomon's wisdom, sent by all the kings of the world, who had heard of his wisdom.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.